| The agencies should use the mechanism of a regional administrative committee on coordination, first suggested in 1994 by the Secretary-General. | Учреждениям следует использовать механизм регионального административного комитета по координации, впервые предложенный в 1994 году Генеральным секретарем. |
| A mechanism for wider consultations during programme implementation could have offered needed guidance and support in a number of situations. | Механизм для проведения более широких консультаций в процессе осуществления программы мог бы в ряде ситуаций обеспечить необходимое директивное руководство и поддержку. |
| UNEP should formulate an overall fund-raising strategy for environmental activities and establish a mechanism to implement it. | ЮНЕП следует разработать всеобъемлющую стратегию мобилизации ресурсов на экологическую деятельность и создать механизм ее реализации. |
| Such a mechanism could draw upon existing funds and be supported by existing administrative arrangements. | Такой механизм мог бы опираться на использование имеющихся средств и существующих административных механизмов. |
| Licensing arrangements between enterprises in developed and developing countries is another mechanism to transfer technology. | Договоренности о лицензировании между предприятиями развитых и развивающихся стран представляют собой еще один механизм передачи технологии. |
| A new mechanism for priority-setting might help to achieve the proposed renewal and redefinition in forest science. | Новый механизм определения приоритетов мог бы помочь в достижении поставленной задачи - обновления и пересмотра научного лесоводства. |
| Incremental tax financing is a mechanism used to pay back public financial support to establish a private industrial facility through a special fund. | Финансирование за счет приростного налога представляет собой механизм, используемый для обеспечения окупаемости государственных затрат по финансовой поддержке создания частного промышленного объекта через специальный фонд. |
| This mechanism can also be used in leveraging private-sector investment in forest product industries. | Этот механизм может также использоваться в дополнение к частным инвестициям в отрасли лесопереработки. |
| At present the mechanism is comprised of institutions on three levels. | В настоящее время этот механизм включает учреждения трех уровней. |
| There was no special mechanism to protect the right of migrant and indigenous women to maintain their cultural traditions. | Какой-либо специальный механизм для защиты права женщин-мигрантов и женщин из числа коренных жителей на сохранение своих культурных традиций отсутствует. |
| A new, self-monitoring mechanism was currently being devised. | В настоящее время разрабатывается новый механизм самоконтроля. |
| The overall mechanism as proposed by ISWGNA and amended by the Working Group is summarized in table 1. | Весь предложенный МСРГНС механизм с внесенными в него Рабочей группой поправками в общем виде представлен в таблице 1. |
| Equally any mechanism to supervise the judiciary should be independent and seen to be so. | Равным образом, любой механизм контроля за судами должен быть независимым и восприниматься как таковой. |
| This mechanism has worked well to increase information flow among the departments and to flag emerging situations to other departments. | Этот механизм доказал свою эффективность в деле расширения потоков информации между департаментами и уведомления других департаментов о чрезвычайных ситуациях. |
| Victim protection programmes must include a mechanism for ensuring the protection of testifying witnesses. | Программы защиты жертв должны включать в себя механизм, обеспечивающий защиту свидетелей, дающих показания. |
| The independence of the prosecutor is absolutely essential if the ICC is to develop into an effective international mechanism. | Независимость стороны обвинения является непреклонным условием превращения МУС в эффективный международный механизм. |
| Finally, the ICC should provide a mechanism of accountability for non-State actors. | И наконец, МУС следует разработать механизм для установления ответственности негосударственных субъектов. |
| Some speakers suggested the institution of a multi-year pledging mechanism. | Некоторые ораторы предложили учредить механизм объявления взносов сразу на несколько лет. |
| The UNDP Resident Representative stated that he was not sure what mechanism would be used to present the results of the pilot exercises. | Представитель-резидент ПРООН заявил, что он не знает, какой механизм будет использоваться для представления результатов экспериментальных мероприятий. |
| The CD, as the multilateral negotiating mechanism on disarmament issues, should be appropriately and substantively engaged on nuclear disarmament issues. | КР как многосторонний механизм переговоров по разоруженческим проблемам должна быть надлежащим образом и предметно подключена к проблемам ядерного разоружения. |
| A mechanism for debate, along the lines being advocated by South Africa, would not threaten the ongoing bilateral process. | Механизм обсуждения, какой был предложен Южной Африкой, ничем не угрожал бы текущему двустороннему процессу. |
| Or some other objective or mechanism? | Или же какая-то иная цель или механизм? |
| It is the first time, we believe, such a mechanism has been applied to conventional arms exports. | Это, на наш взгляд, первый случай, когда подобный механизм применяется к экспортным поставкам обычных вооружений. |
| Such a mechanism would be discriminatory since governments would probably volunteer information in a selective manner. | Этот механизм был бы дискриминационным, поскольку правительства, по всей вероятности, предоставляли бы информацию выборочно. |
| Under the auspices of OAU, that mechanism had helped to resolve some conflicts in Africa. | Этот механизм, функционирующий под эгидой ОАЕ, позволил урегулировать некоторые конфликты на континенте. |