The agencies should use the mechanism of a regional administrative committee on coordination, first suggested in 1994 by the Secretary-General. |
Учреждениям следует использовать механизм регионального административного комитета по координации, впервые предложенный в 1994 году Генеральным секретарем. |
A mechanism for wider consultations during programme implementation could have offered needed guidance and support in a number of situations. |
Механизм для проведения более широких консультаций в процессе осуществления программы мог бы в ряде ситуаций обеспечить необходимое директивное руководство и поддержку. |
UNEP should formulate an overall fund-raising strategy for environmental activities and establish a mechanism to implement it. |
ЮНЕП следует разработать всеобъемлющую стратегию мобилизации ресурсов на экологическую деятельность и создать механизм ее реализации. |
Such a mechanism could draw upon existing funds and be supported by existing administrative arrangements. |
Такой механизм мог бы опираться на использование имеющихся средств и существующих административных механизмов. |
Licensing arrangements between enterprises in developed and developing countries is another mechanism to transfer technology. |
Договоренности о лицензировании между предприятиями развитых и развивающихся стран представляют собой еще один механизм передачи технологии. |
A new mechanism for priority-setting might help to achieve the proposed renewal and redefinition in forest science. |
Новый механизм определения приоритетов мог бы помочь в достижении поставленной задачи - обновления и пересмотра научного лесоводства. |
Incremental tax financing is a mechanism used to pay back public financial support to establish a private industrial facility through a special fund. |
Финансирование за счет приростного налога представляет собой механизм, используемый для обеспечения окупаемости государственных затрат по финансовой поддержке создания частного промышленного объекта через специальный фонд. |
This mechanism can also be used in leveraging private-sector investment in forest product industries. |
Этот механизм может также использоваться в дополнение к частным инвестициям в отрасли лесопереработки. |
At present the mechanism is comprised of institutions on three levels. |
В настоящее время этот механизм включает учреждения трех уровней. |
There was no special mechanism to protect the right of migrant and indigenous women to maintain their cultural traditions. |
Какой-либо специальный механизм для защиты права женщин-мигрантов и женщин из числа коренных жителей на сохранение своих культурных традиций отсутствует. |
A new, self-monitoring mechanism was currently being devised. |
В настоящее время разрабатывается новый механизм самоконтроля. |
The overall mechanism as proposed by ISWGNA and amended by the Working Group is summarized in table 1. |
Весь предложенный МСРГНС механизм с внесенными в него Рабочей группой поправками в общем виде представлен в таблице 1. |
Equally any mechanism to supervise the judiciary should be independent and seen to be so. |
Равным образом, любой механизм контроля за судами должен быть независимым и восприниматься как таковой. |
This mechanism has worked well to increase information flow among the departments and to flag emerging situations to other departments. |
Этот механизм доказал свою эффективность в деле расширения потоков информации между департаментами и уведомления других департаментов о чрезвычайных ситуациях. |
Victim protection programmes must include a mechanism for ensuring the protection of testifying witnesses. |
Программы защиты жертв должны включать в себя механизм, обеспечивающий защиту свидетелей, дающих показания. |
The independence of the prosecutor is absolutely essential if the ICC is to develop into an effective international mechanism. |
Независимость стороны обвинения является непреклонным условием превращения МУС в эффективный международный механизм. |
Finally, the ICC should provide a mechanism of accountability for non-State actors. |
И наконец, МУС следует разработать механизм для установления ответственности негосударственных субъектов. |
Some speakers suggested the institution of a multi-year pledging mechanism. |
Некоторые ораторы предложили учредить механизм объявления взносов сразу на несколько лет. |
The UNDP Resident Representative stated that he was not sure what mechanism would be used to present the results of the pilot exercises. |
Представитель-резидент ПРООН заявил, что он не знает, какой механизм будет использоваться для представления результатов экспериментальных мероприятий. |
The CD, as the multilateral negotiating mechanism on disarmament issues, should be appropriately and substantively engaged on nuclear disarmament issues. |
КР как многосторонний механизм переговоров по разоруженческим проблемам должна быть надлежащим образом и предметно подключена к проблемам ядерного разоружения. |
A mechanism for debate, along the lines being advocated by South Africa, would not threaten the ongoing bilateral process. |
Механизм обсуждения, какой был предложен Южной Африкой, ничем не угрожал бы текущему двустороннему процессу. |
Or some other objective or mechanism? |
Или же какая-то иная цель или механизм? |
It is the first time, we believe, such a mechanism has been applied to conventional arms exports. |
Это, на наш взгляд, первый случай, когда подобный механизм применяется к экспортным поставкам обычных вооружений. |
Such a mechanism would be discriminatory since governments would probably volunteer information in a selective manner. |
Этот механизм был бы дискриминационным, поскольку правительства, по всей вероятности, предоставляли бы информацию выборочно. |
Under the auspices of OAU, that mechanism had helped to resolve some conflicts in Africa. |
Этот механизм, функционирующий под эгидой ОАЕ, позволил урегулировать некоторые конфликты на континенте. |