| The Commission calls upon the Human Rights Council to establish a mechanism to ensure the implementation of the recommendations made in the present report. | Комиссия призывает Совет по правам человека создать механизм для обеспечения осуществления рекомендаций, сформулированных в настоящем докладе. |
| On stateless persons, a mechanism to further study the related convention is still needed. | Что касается апатридов, то по-прежнему необходим механизм для дальнейшего изучения соответствующей Конвенции. |
| Those unable to benefit from the proposed arbitration mechanism should also be guaranteed minimum access to the formal system, particularly the Management Evaluation Unit. | Тем, кому не может быть полезен предлагаемый арбитражный механизм, следует также гарантировать минимальный доступ к формальной системе, в частности к Группе управленческой оценки. |
| Member States should be informed of requests for commitment authority and the existing mechanism for financing extraordinary requirements should be fully implemented. | Государства-члены должны получать информацию о просьбах, связанных с применением полномочий по принятию обязательств, а существующий механизм финансирования непредвиденных расходов должен применяться в полной мере. |
| The draft articles adopted by the Commission represented an appropriate mechanism in that regard. | Принятые Комиссией проекты статей обеспечивают надлежащий механизм для этого. |
| A mechanism should be established to address the possible misconduct of judges. | Необходимо учредить механизм принятия мер в случае возможных нарушений со стороны судей. |
| Such a mechanism would be incompatible with his Government's understanding of the independence and impartiality of courts and judges. | Такой механизм был бы несовместим с имеющимся у правительства Чешской Республики пониманием независимости и беспристрастности судов и судей. |
| However, the Court dealt with serious crimes only after the fact; a mechanism for preventing them was also needed. | Однако этот Суд рассматривает серьезные преступления только постфактум; необходим также механизм их предупреждения. |
| His delegation therefore welcomed the wording establishing a mechanism of consultation between all actors. | Именно поэтому делегация Португалии поддерживает формулировку, устанавливающую механизм консультаций между всеми субъектами. |
| For those reasons in particular, Denmark strongly supported the mechanism. | Именно поэтому Дания решительно поддерживает механизм универсального периодического обзора. |