With the Decade, the United Nations has established a mechanism to support the international community's efforts to achieve social stability and economic well-being. |
При помощи Десятилетия Организация Объединенных Наций создала механизм для поддержки усилий международного сообщества по достижению социальной стабильности и экономического благосостояния. |
I am pleased to report that this mechanism is now fully operational. |
Мне приятно сообщить о том, что этот механизм уже действует. |
Such a mechanism would involve a separate State consent regime from that applicable to crimes in respect of which universal jurisdiction already existed. |
Такой механизм будет предусматривать режим согласия государства, отдельный от режима, применимого к преступлениям, в отношении которых универсальная юрисдикция уже существует. |
This mechanism would allow for the complainant State to lodge further complaints with the Court, should the third State's investigation be inadequate. |
Этот механизм позволил бы подавшему жалобу государству подавать новые жалобы в Суд, если расследование третьим государством будет неадекватным. |
Such a mechanism should be established without the need to amend the statute. |
Следует создать такой механизм без необходимости внесения поправок в Устав. |
The new mechanism approved by the Investment Fund of Venezuela allows for the use of that facility for purchases by the private sector. |
Новый механизм, утвержденный Инвестиционным фондом Венесуэлы, предусматривает возможность использования выделяемых средств частным сектором. |
Developing countries are increasingly utilizing the multilateral dispute settlement mechanism - much more so in WTO than was the case in GATT. |
Развивающиеся страны все шире используют многосторонний механизм урегулирования споров, причем в рамках ВТО гораздо активнее, чем это было в ГАТТ. |
This mechanism, which was discussed with OAS, will facilitate more pragmatic and cost-effective cooperation between the two Organizations. |
Этот механизм, который был предметом обсуждения с ОАГ, будет содействовать осуществлению более прагматичного и экономически эффективного сотрудничества между двумя организациями. |
He also noted that OAS was interested in strengthening its conflict analysis and management capabilities and proposed a mechanism for sharing its experiences in that area. |
Он также отметил, что ОАГ заинтересована в укреплении своего потенциала по анализу конфликтов и их урегулированию, и предложил создать механизм для обмена опытом в этой области. |
Following a review of this issue, a more flexible mechanism of cooperation and coordination was introduced. |
После рассмотрения этого вопроса был применен более гибкий механизм сотрудничества и координации. |
In order to enhance the coordination of follow-up activities in the Caribbean, a joint CARICOM/ECLAC/UNDP consultative mechanism was established in Trinidad. |
Для укрепления сотрудничества в рамках последующей деятельности в карибском регионе в Тринидаде был создан консультативный механизм КАРИКОМ/ЭКЛАК/ПРООН. |
The centuries-old practice of convening international conferences is being transformed into a new mechanism for international cooperation. |
Вековая практика созыва международных конференций преобразуется в новый механизм международного сотрудничества. |
The conference would result in a transitional mechanism that would function as a governing authority for Somalia. |
На этой конференции планировалось создать временный механизм, который выполнял бы функции органа по управлению Сомали. |
Therefore, the establishment of a new mechanism should be avoided. |
Поэтому не следует создавать новый механизм. |
Targeting was an essential mechanism for satisfying the basic needs of the poorest and most vulnerable. |
"Таргетирование" представляет собой важный механизм удовлетворения основных потребностей беднейших и наиболее уязвимых слоев населения. |
The new dispute settlement mechanism introduced by the conclusion of the Uruguay Round marks a clear improvement. |
Новый механизм урегулирования споров, созданный в результате Уругвайского раунда, представляет собой очевидный шаг вперед. |
In addition, imports which were largely exceeding the established quotas would be affected by the graduation mechanism. |
Кроме того, если импорт будет в значительной степени превышать уровень установленных квот, будет вступать в действие механизм градации. |
The European Community's graduation mechanism would be applied with discernment, without haste and in a transparent and objective way. |
Механизм градации Европейского сообщества будет применяться осмотрительно, без спешки, на основе транспарентных и объективных критериев. |
The Chairman said that insurance had become an essential mechanism of modern societies for the protection of persons and goods. |
З. Председатель сказал, что в современном обществе страхование превратилось в чрезвычайно важный механизм защиты людей и товаров. |
The Multilateral Fund of the Montreal Protocol provides a financial mechanism to assist developing countries in meeting the obligations and in purchasing new technologies. |
Многосторонний фонд Монреальского протокола представляет собой механизм по оказанию финансовой помощи развивающимся странам в осуществлении ими принятых обязательств и при покупке новых технологий. |
A mechanism that would utilize debt swaps as a means of funding capacity-building activities at national levels was proposed and formally developed. |
Был предложен и в предварительном плане разработан механизм, который использовал бы операции по замене долговых обязательств в качестве средства финансирования мероприятий по созданию потенциала на национальном уровне. |
This programme evolved as the operational mechanism to stimulate and support the development and implementation of effective and sustainable programmes at the national level. |
Эта программа постепенно трансформировалась в механизм осуществления оперативной деятельности, позволяющий стимулировать и поддерживать разработку и реализацию эффективных и устойчивых программ на национальном уровне. |
As there were many types of non-core resources, the funding mechanism deserved scrutiny. |
Поскольку существует много видов неосновных ресурсов, механизм финансирования нуждается в тщательном изучении. |
Its special programming missions are the analytic mechanism for the articulation of its country policy and investment strategy. |
Его специальные миссии по разработке программ представляют собой аналитический механизм для определения его страновой политики и инвестиционной стратегии. |
It will provide for a mechanism of legal protection of all structured groups of personal data (not only computerized). |
Он позволит создать механизм правовой защиты всех данных личного характера (не только компьютеризированных). |