| This mechanism could at a later stage be extended to all concerned states. | На более позднем этапе этот механизм мог бы охватывать все соответствующие государства. |
| We cannot, likewise, embrace a new process or "mechanism" on the basis of the diplomacy of the special envoy. | Мы не можем также поддержать новый процесс или «механизм», основанный на дипломатических усилиях специального посланника. |
| The Political Coordinator mechanism is a relatively new phenomenon. | Механизм политических координаторов является относительно новым явлением. |
| Clearing-house mechanism, especially related to best practices | механизм информационного обмена, специально ориентированный на пропаганду передовых методов работы; |
| GRID-Arendal will, where appropriate, provide an easily implemented search mechanism for the national nodes. | ГРИД-Арендал, в случае необходимости, предоставит легко реализуемый поисковый механизм, созданный для национальных узлов. |
| This funding mechanism is provided by the General Assembly. | Этот механизм финансирования предусмотрен Генеральной Ассамблеей. |
| The High Commissioner, however, recommends that an oversight mechanism be urgently established. | Вместе с тем Верховный комиссар рекомендует в экстренном порядке создать механизм надзора. |
| Such a mechanism is necessary to support the development and achievement of voluntary targets. | Такой механизм необходим для поддержки процесса разработки и решения добровольно поставленных задач. |
| A liquidity requirement, if properly managed on an ongoing basis, provides the same kind of short-term reaction mechanism. | Нормативный показатель ликвидности, если он надлежащим образом используется на постоянной основе, представляет собой аналогичный механизм краткосрочного реагирования. |
| The Security Council is well able to employ this kind of effective mechanism. | Совет Безопасности вполне способен задействовать эффективный механизм подобного рода. |
| Instead, a mechanism promoting dialogue should be envisaged. | Вместо этого необходимо предусмотреть механизм диалога. |
| Through Article 7, the Convention contains an important mechanism to assure transparency in implementation. | За счет статьи 7 Конвенция содержит важный механизм с целью обеспечить транспарентность в сфере осуществления. |
| Need (an) efficient mechanism for judging what is dual-use | Дабы судить о том, что же представляет собой двойное применение, необходим действенный механизм |
| As noted above, a predictable and sustainable funding mechanism is required to implement the priority activities of the Strategic Plan. | Как было отмечено выше, для осуществления приоритетных мероприятий, предусмотренных в Стратегическом плане, необходим механизм обеспечения предсказуемого и устойчивого финансирования. |
| Should the General Assembly wish to adopt such a mechanism for resolution of disputes with non-staff personnel, the Organization would require additional staff resources. | Если Генеральная Ассамблея пожелает принять такой механизм урегулирования споров, затрагивающих внештатный персонал, Организации потребуются дополнительные кадровые ресурсы. |
| The Advisory Committee enquired as to the funding mechanism envisaged for the regional service centre. | Консультативный комитет запросил информацию о том, какой механизм финансирования предусматривается для регионального сервисного центра. |
| The mechanism of the public-private partnership carried substantial potential for attracting private investments. | Огромным потенциалом по привлечению частных инвестиций располагает механизм государственно-частного партнерства. |
| We have launched this mechanism in Kazakhstan, but it requires improvements in accordance with the best international practices. | Мы запустили этот механизм в Казахстане, но он требует усовершенствования в соответствии с лучшей мировой практикой. |
| This judicial mechanism helps to prevent and protect the rights of people from being abused through the exercise of administrative power. | Этот судебный механизм позволяет с помощью административных мер защищать права граждан и не допускать нарушения этих прав. |
| UNMIL has implemented a follow-up mechanism to ensure that this alarm is not ignored by users. | В МООНЛ внедрен контрольный механизм для обеспечения того, чтобы пользователи автотранспортных средств не игнорировали этот сигнал. |
| This includes clear selection criteria and a mechanism to ensure a balance of participants from different regions. | Это включает четкие критерии отбора и механизм обеспечения сбалансированной представленности участников из различных регионов. |
| The mechanism can be used for any topic to select and validate best practices according to context, objectives and selected indicators. | Данный механизм может быть применен к любому тематическому вопросу для отбора и валидации передовой практики в зависимости от контекста, целей и выбранных показателей. |
| UNICC has to find a mechanism to ensure its guarantee of service. | МВЦООН необходимо найти механизм обеспечения гарантий обслуживания. |
| The reporting mechanism outlined in step 12 is essential in promoting transparency and to build confidence about States' implementation of the Treaty. | Предусмотренный в 12м шаге механизм представления информации необходим для обеспечения транспарентности и укрепления доверия относительно соблюдения государствами положений Договора. |
| Furthermore, UNICEF had no established mechanism to monitor the timeliness of the submission of extension requests by field offices. | Кроме того, ЮНИСЕФ не разработал контрольный механизм, позволяющий отслеживать своевременное представление просьб отделений на местах об увеличении объема ассигнований. |