The secretariat will present information tools to foster capacity-building and awareness-raising with regard to the Protocol, such as and the clearing-house mechanism. |
Секретариат представит информационные средства для содействия наращиванию потенциала и повышению уровня информированности в отношении Протокола, такие как и механизм по сбору и распространению информации. |
Many delegations expressed the view that such a facilitative implementation mechanism should be based on principles that reflected the nature of the Convention. |
Многие делегации высказывали точку зрения, согласно которой механизм содействия осуществлению должен быть основан на принципах, отражающих природу Конвенции. |
The mechanism should be non-confrontational, facilitative and practical to use. |
Этот механизм должен быть свободным от конфронтации, полезным и удобным в использовании. |
Stressing that implementation and compliance were intrinsically linked, many delegates suggested that the future mechanism could focus on implementation issues. |
Подчеркивая, что осуществление и соблюдение по своей сути взаимосвязаны, многие делегаты предлагали, чтобы будущий механизм уделял основное внимание вопросам осуществления. |
The meetings of the body in charge of the mechanism should take place at least once a year. |
Совещания органа, ответственного за механизм, должны проводиться как минимум раз в год. |
The Legal Board had emphasized that such a mechanism should mainly be of a facilitative and advisory nature. |
Совет по правовым вопросам подчеркнул, что такой механизм должен преимущественно носить стимулирующий и консультативный характер. |
The Government is improving the institutional mechanism for the protection of the rights and interests of children. |
Правительством Кыргызской Республики совершенствуется институциональный механизм государственной защиты прав и интересов детей. |
The UNCT stated that the ratification of OP-CAT had triggered public debate on drafting legislation that would establish a national preventive mechanism. |
СГООН отмечала, что ратификация КПП-ФП повлекла за собой публичные дебаты о разработке закона, который создал бы национальный превентивный механизм. |
JS2 stated that there was no mechanism to ensure real access to public information. |
В СП2 говорилось, что в стране отсутствует механизм обеспечения реального доступа к государственной информации. |
For FSM, the operational mechanism in which the connection is made has been not yet well clarified and understood. |
ФШМ еще предстоит уточнить и осмыслить оперативный механизм этой связи. |
Moreover, the Ministry of Health has adopted a comprehensive hospitalization coverage mechanism. |
Кроме того, Министерство здравоохранения создало всеобъемлющий механизм страхования на случай госпитализации. |
It recommends the establishment of a legal mechanism providing for the progressive realization of rights. |
Она рекомендовала создать правовой механизм, предусматривающий постепенное наделение правами. |
It was because of his efforts in particular that the P-6 mechanism was established then and continues to function today. |
Благодаря его усилиям, в частности, тогда был создан механизм "шестерки", который работает и сегодня. |
In 2009, the mechanism was extended to 14 other locations throughout all regions. |
В 2009 году этот механизм был распространен на 14 других мест во всех районах страны. |
Please provide more information on how this mechanism deals with the needs of women. |
Просьба представить более подробную информации о том, как этот механизм учитывает потребности женщин. |
Such a mechanism ensures equal treatment of women in the evaluation of their performance. |
Такой механизм гарантирует равное отношение к женщинам при оценке их работы. |
An appropriate mechanism was needed to ease the transfer, among States, of the technology required for reducing space debris. |
Необходимо создать соответствующий механизм для облегчения передачи - между государствами - технологий, необходимых для снижения засоренности космического пространства. |
The view was expressed that the Subcommittee should identify an appropriate mechanism to cooperate with other entities and organizations. |
Было высказано мнение, что Подкомитету следует определить соответствующий механизм сотрудничества с другими субъектами и организациями. |
The view was expressed that any mechanism for cooperating with other entities and organizations should be consistent with the established practices of the Committee. |
Было высказано мнение, что любой механизм сотрудничества с другими субъектами и организациями должен быть совместим с устоявшейся практикой Комитета. |
However, the proposed constitution did contain a provision creating a mechanism to examine future political status options. |
Вместе с тем, в предолженной конституции содержится положение, создающее механизм для изучения вариантов будущего политического статуса. |
UNHCR has neither a common training strategy for IPs nor a mechanism to facilitate cooperation between international and national NGOs. |
У УВКБ отсутствует какая-либо общая стратегия обучения персонала ПИ или механизм для содействия сотрудничеству между международными и национальными НПО. |
It should be noted that only 5 of the 173 complaints received through the on-line complaint mechanism could be sufficiently substantiated to open an investigation. |
Следует отметить, что только лишь пять из 173 жалоб, полученных через механизм подачи жалоб в онлайновом режиме, были достаточно обоснованными для открытия расследований. |
The First Conference in 2007 established an informal mechanism of Meetings of Experts to focus on a wide range of issues. |
Первая Конференция в 2007 году учредила неофициальный механизм Совещания экспертов для работы по широкому спектру вопросов. |
We are seriously concerned by, inter alia, the fact that the conventional arms control mechanism is not effective in those territories. |
Помимо прочего, нас серьезно тревожит то, что на оккупированных территориях не работает механизм контроля над обычными вооружениями. |
In 2009, an increasing share of UNFPA resources has been raised through United Nations joint funding mechanism. |
В 2009 году через совместный механизм финансирования Организации Объединенных Наций была повышена доля ресурсов ЮНФПА. |