A mechanism of compulsory yearly reporting by the exporter to the authorities is set for all the cases I have just mentioned. |
Применительно ко всем только что упомянутым мною случаям установлен механизм обязательной ежегодной отчетности экспортера перед компетентными ведомствами. |
An appropriate mechanism, therefore, should be set up to monitor and implement such an arms embargo. |
Поэтому следует создать надлежащий механизм для мониторинга и выполнения такого эмбарго на поставки оружия. |
Overall, the mechanism of appropriation necessitates a strong hold on the public sphere by private interests. |
В целом механизм ассигнования средств обусловливает необходимость сильного влияния частных компаний на государственную сферу. |
Although there was a need to prioritize the poorest countries, a mechanism was needed to consolidate the strategic role of UNICEF in Chile. |
Хотя действительно необходимо в первую очередь позаботиться о беднейших странах, следует разработать механизм консолидации стратегической роли ЮНИСЕФ в Чили. |
This mechanism can be used more intensively to help attract private capital flows to developing countries and strengthen their development impact. |
Этот механизм может использоваться более активно для содействия привлечению частных капитальных ресурсов в развивающиеся страны и усилению их воздействия на процесс развития. |
To ensure that requisite steps are undertaken at the domestic, regional and international levels, a mechanism for mutual accountability may be established. |
Для обеспечения принятия требуемых мер на национальном, региональном и международном уровнях можно было бы создать механизм взаимной подотчетности. |
The pass-through funding mechanism is similar to existing management arrangements for UNICEF trust funds in cases where UNICEF serves as an administrative agency. |
Механизм сквозного финансирования подобен существующим управленческим механизмам целевых фондов ЮНИСЕФ в тех случаях, когда последний выполняет функции управляющего учреждения. |
Fifth, a policy statement needs to be revised, and there should be a mechanism to update it visibly, explicitly and regularly. |
В-пятых, принципы политики необходимо подвергать пересмотру, и должен существовать механизм для их гласного, открытого и регулярного обновления. |
In accordance with United Nations rules, implement a monitoring and complaints mechanism within the organization. |
В соответствии с правилами Организации Объединенных Наций создавать в организации механизм для проверки и рассмотрения жалоб. |
The parallel funding mechanism mirrors that of UNICEF for resource transfers to national partners. |
Механизм параллельного финансирования является зеркальным отображением механизма ЮНИСЕФ для передачи ресурсов национальным партнерам. |
The chemical mechanism included both secondary inorganic and organic aerosol formation. |
Химический механизм включает в себя образование вторичных неорганических и органических аэрозолей. |
We believe that pollutant release and transfer registers provide an important mechanism to increase corporate accountability, reduce pollution and promote sustainable development. |
Мы считаем, что регистры выбросов и переноса загрязнителей обеспечивают мощный механизм для повышения отчетности корпораций, уменьшения загрязнения и способствуют устойчивому развитию. |
This makes the regional consultation mechanism a particularly important vehicle for fostering programme coherence. |
В связи с этим механизм региональных консультаций становится особенно важным средством повышения степени согласованности программ. |
This legislation provides an enforcement mechanism for early intervention in family violence. |
Этот законодательный акт устанавливает правовой механизм раннего вмешательства в случаях семейного насилия. |
(b) Establish a national mechanism for the promotion of breastfeeding, including evaluation and coordination. |
Ь) создать национальный механизм поощрения грудного вскармливания, в том числе для оценки и координации прилагаемых в это области усилий. |
The Committee also recommends that the State party establish a permanent intersectoral and multidisciplinary mechanism to coordinate all policies, strategies and activities relating to children. |
Комитет также рекомендует государству-участнику создать постоянный межсекторальный и многодисциплинарный механизм для координации всех затрагивающих детей политических мер, стратегий и мероприятий. |
Each new mechanism comes with a set of procedures, requiring considerable efforts by national partners and organizations to adjust. |
Каждый новый механизм имеет свои собственные процедуры, для корректировки которых требуются значительные усилия со стороны национальных партнеров и организаций. |
There were hundreds of active projects and trust funds, yet no effective central reporting mechanism. |
Насчитывалось несколько сотен действующих проектов и целевых фондов, а эффективный центральный механизм отчетности отсутствовал. |
Fourth, an effective and democratic legal mechanism for the selection and placement of judicial officials has been set up. |
В-четвертых, создан эффективный и демократичный правовой механизм подбора и расстановки судейских кадров. |
The Convention on Biological Diversity provides a mechanism that encourages sustainable utilization. |
Конвенция о биологическом разнообразии обеспечивает механизм, способствующий устойчи-вому использованию. |
Other Member States in arrears were encouraged to pay their outstanding contributions, using the payment plan mechanism where appropriate. |
Остальным государствам - долж-никам предложено урегулировать свою задолжен-ность по взносам, используя в случае необходимости механизм плана платежей. |
The new mechanism would further benefit the programme delivery of both UNIDO and UNDP. |
Новый механизм будет еще более способст-вовать осуществлению программ как по линии ЮНИДО, так и ПРООН. |
The Relationship Agreement establishes a mechanism for close cooperation between the secretariats of the two organizations in order to ensure effective coordination of activities and avoid unnecessary duplication of work. |
Соглашение о взаимоотношениях устанавливает механизм тесного сотрудничества между секретариатами обеих организаций для обеспечения эффективной координации деятельности и во избежание ненужного дублирования работы. |
Mr. Ruchti described how the financing mechanism would be applied to the work plan. |
Г-н Рухти привел описание того, каким образом механизм финансирования мог бы применяться в отношении плана работы. |
In that case, individuals are able to trigger the mechanism. |
В этом случае отдельные лица могут привести в действие этот механизм. |