Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
A mechanism of compulsory yearly reporting by the exporter to the authorities is set for all the cases I have just mentioned. Применительно ко всем только что упомянутым мною случаям установлен механизм обязательной ежегодной отчетности экспортера перед компетентными ведомствами.
An appropriate mechanism, therefore, should be set up to monitor and implement such an arms embargo. Поэтому следует создать надлежащий механизм для мониторинга и выполнения такого эмбарго на поставки оружия.
Overall, the mechanism of appropriation necessitates a strong hold on the public sphere by private interests. В целом механизм ассигнования средств обусловливает необходимость сильного влияния частных компаний на государственную сферу.
Although there was a need to prioritize the poorest countries, a mechanism was needed to consolidate the strategic role of UNICEF in Chile. Хотя действительно необходимо в первую очередь позаботиться о беднейших странах, следует разработать механизм консолидации стратегической роли ЮНИСЕФ в Чили.
This mechanism can be used more intensively to help attract private capital flows to developing countries and strengthen their development impact. Этот механизм может использоваться более активно для содействия привлечению частных капитальных ресурсов в развивающиеся страны и усилению их воздействия на процесс развития.
To ensure that requisite steps are undertaken at the domestic, regional and international levels, a mechanism for mutual accountability may be established. Для обеспечения принятия требуемых мер на национальном, региональном и международном уровнях можно было бы создать механизм взаимной подотчетности.
The pass-through funding mechanism is similar to existing management arrangements for UNICEF trust funds in cases where UNICEF serves as an administrative agency. Механизм сквозного финансирования подобен существующим управленческим механизмам целевых фондов ЮНИСЕФ в тех случаях, когда последний выполняет функции управляющего учреждения.
Fifth, a policy statement needs to be revised, and there should be a mechanism to update it visibly, explicitly and regularly. В-пятых, принципы политики необходимо подвергать пересмотру, и должен существовать механизм для их гласного, открытого и регулярного обновления.
In accordance with United Nations rules, implement a monitoring and complaints mechanism within the organization. В соответствии с правилами Организации Объединенных Наций создавать в организации механизм для проверки и рассмотрения жалоб.
The parallel funding mechanism mirrors that of UNICEF for resource transfers to national partners. Механизм параллельного финансирования является зеркальным отображением механизма ЮНИСЕФ для передачи ресурсов национальным партнерам.
The chemical mechanism included both secondary inorganic and organic aerosol formation. Химический механизм включает в себя образование вторичных неорганических и органических аэрозолей.
We believe that pollutant release and transfer registers provide an important mechanism to increase corporate accountability, reduce pollution and promote sustainable development. Мы считаем, что регистры выбросов и переноса загрязнителей обеспечивают мощный механизм для повышения отчетности корпораций, уменьшения загрязнения и способствуют устойчивому развитию.
This makes the regional consultation mechanism a particularly important vehicle for fostering programme coherence. В связи с этим механизм региональных консультаций становится особенно важным средством повышения степени согласованности программ.
This legislation provides an enforcement mechanism for early intervention in family violence. Этот законодательный акт устанавливает правовой механизм раннего вмешательства в случаях семейного насилия.
(b) Establish a national mechanism for the promotion of breastfeeding, including evaluation and coordination. Ь) создать национальный механизм поощрения грудного вскармливания, в том числе для оценки и координации прилагаемых в это области усилий.
The Committee also recommends that the State party establish a permanent intersectoral and multidisciplinary mechanism to coordinate all policies, strategies and activities relating to children. Комитет также рекомендует государству-участнику создать постоянный межсекторальный и многодисциплинарный механизм для координации всех затрагивающих детей политических мер, стратегий и мероприятий.
Each new mechanism comes with a set of procedures, requiring considerable efforts by national partners and organizations to adjust. Каждый новый механизм имеет свои собственные процедуры, для корректировки которых требуются значительные усилия со стороны национальных партнеров и организаций.
There were hundreds of active projects and trust funds, yet no effective central reporting mechanism. Насчитывалось несколько сотен действующих проектов и целевых фондов, а эффективный центральный механизм отчетности отсутствовал.
Fourth, an effective and democratic legal mechanism for the selection and placement of judicial officials has been set up. В-четвертых, создан эффективный и демократичный правовой механизм подбора и расстановки судейских кадров.
The Convention on Biological Diversity provides a mechanism that encourages sustainable utilization. Конвенция о биологическом разнообразии обеспечивает механизм, способствующий устойчи-вому использованию.
Other Member States in arrears were encouraged to pay their outstanding contributions, using the payment plan mechanism where appropriate. Остальным государствам - долж-никам предложено урегулировать свою задолжен-ность по взносам, используя в случае необходимости механизм плана платежей.
The new mechanism would further benefit the programme delivery of both UNIDO and UNDP. Новый механизм будет еще более способст-вовать осуществлению программ как по линии ЮНИДО, так и ПРООН.
The Relationship Agreement establishes a mechanism for close cooperation between the secretariats of the two organizations in order to ensure effective coordination of activities and avoid unnecessary duplication of work. Соглашение о взаимоотношениях устанавливает механизм тесного сотрудничества между секретариатами обеих организаций для обеспечения эффективной координации деятельности и во избежание ненужного дублирования работы.
Mr. Ruchti described how the financing mechanism would be applied to the work plan. Г-н Рухти привел описание того, каким образом механизм финансирования мог бы применяться в отношении плана работы.
In that case, individuals are able to trigger the mechanism. В этом случае отдельные лица могут привести в действие этот механизм.