| The United Nations should establish a permanent inspection and verification mechanism that can reinforce and supplement existing verification systems. | Организации Объединенных Наций следует создать постоянный механизм по наблюдению и контролю, который будет способствовать укреплению и дополнит существующие системы контроля. |
| Such a mechanism does in fact exist, as there are UNMIK staff working within the Provisional Institutions of Self-Government. | По сути, такой механизм существует, поскольку в структурах временных институтов самоуправления работают сотрудники МООНК. |
| We believe that there should be an international follow-up mechanism to strengthen legitimacy and give transparency to this process. | Убеждены, что должен существовать проводящий последующую деятельность международный механизм для укрепления законности такого процесса и придания ему гласности. |
| We therefore welcome the call by the Secretary-General for the establishment of a third-party mechanism to end violence and foster progress in the region. | Поэтому мы одобряем воззвание Генерального секретаря создать арбитражный механизм для прекращения насилия и содействия прогрессу в регионе. |
| A relevant mechanism for the monitoring of the expenditures could be established. | В этих целях можно было бы создать соответствующий механизм контроля за расходованием средств. |
| The peer review mechanism is exceeding expectations. | Механизм коллегиального обзора превосходит все ожидания. |
| By now, a monitoring and reporting mechanism on children has been established in a number of conflict situations. | Сейчас в ряде конфликтных ситуаций создан механизм наблюдения и отчетности в отношении детей. |
| Legal Notice 212 of 2002 introduced a new mechanism relating to financial resources or funds subject to an asset freeze. | Юридическим уведомлением 212 от 2002 года был введен новый механизм, касающийся финансовых ресурсов или денежных средств, подлежащих замораживанию. |
| This mechanism has been formalized/institutionalized and to date, the Indonesian Government has issued 7 (seven) freezing orders. | Этот механизм был официально закреплен/институциона - лизирован, и на сегодняшний день правительство Индонезии издало 7 (семь) постановлений о блокировании активов. |
| The mechanism could, under conditions to be determined, also be a tool for facilitating and supporting EU crisis management operations. | В определенных условиях, которые еще предстоит определить, данный механизм может также служить средством облегчения и обеспечения операций ЕС по управлению кризисными ситуациями. |
| It was also established as a primary mechanism for cooperation and dialogue in the promotion of democratic values in the Central African subregion. | Он был также создан как основной механизм сотрудничества и диалога в содействии демократическим ценностям в центральноафриканском субрегионе. |
| All States were invited to make maximum use of the mechanism for the peaceful settlement of disputes provided by the Tribunal. | Всем государствам было предложено максимально использовать механизм мирного урегулирования споров, обеспечиваемый Трибуналом. |
| The Ouagadougou conference also decided to establish a follow-up mechanism for decisions made at the national, regional and continental levels. | Участники конференции в Уагадугу также постановили создать механизм по обеспечению выполнения решений, принимаемых на национальном, региональном и континентальном уровнях. |
| In 2001, Thailand established another national mechanism to protect, repatriate and rehabilitate women and children in this sub-region. | В 2001 году Таиланд создал еще один национальный механизм для обеспечения защиты, репатриации и реабилитации женщин и детей в данном субрегионе. |
| Although the mechanism in use had proven to be effective, some areas of concern remained. | Хотя данный механизм доказал свою эффективность, по-прежнему сохраняются некоторые вызывающие озабоченность проблемы. |
| Then we created a multilateral evaluation mechanism. | Затем мы создали многосторонний механизм оценки. |
| The compliance mechanism under the Convention had been operational with respect to communications from the public since October 2003. | С октября 2003 года вступил в действие механизм Конвенции получения сообщений от общественных организаций. |
| The majority of Parties had found the mechanism very useful. | Большинство Сторон считает, что этот механизм является весьма полезным. |
| However, its Parties established at their second meeting a mechanism on monitoring implementation by means of a questionnaire. | Вместе с тем ее Стороны на своем втором совещании учредили механизм мониторинга осуществления с помощью вопросника. |
| In that regard, the existing consultation mechanism should be fully utilized. | В этой связи необходимо в полной мере задействовать существующий механизм консультаций. |
| During the past years we have managed to fine-tune the oversight mechanism for monitoring the Council's weapons embargoes. | За последние годы нам удалось усовершенствовать механизм контроля за соблюдением вводимых Советом запретов на поставки оружия. |
| The mechanism should be without prejudice to a settlement of disputes procedure. | Механизм не должен наносить ущерба процедуре урегулирования споров. |
| The mechanism should be effective, credible, cost-effective, efficient and transparent. | Механизм должен быть действенным, убедительным, затратоэффективным, работоспособным и транспарентным. |
| Consequently, it must be given adequate resources and the proposed new mechanism must not be created at its expense. | Ввиду этого следует предоставить ЮНКТАД достаточные ресурсы, и предлагаемый новый механизм не должен создаваться за ее счет. |
| It may later establish an appropriate mechanism or mechanisms to deal with appropriate additional issues, as required. | А позднее, если потребуется, она могла бы учредить и соответствующий механизм или механизмы, которые занимались бы соответствующими дополнительными проблемами. |