They provide a hands-on mechanism for development assistance, international trade, and diplomacy. |
Они предлагают непосредственный механизм для оказания помощи развитию, международной торговли и дипломатии. |
To the extent possible, UNAMA regional offices will co-locate with other United Nations agencies and will establish a common support service mechanism. |
Насколько это будет возможно, региональные отделения МООНСА будут размещаться в одних помещениях с другими учреждениями Организации Объединенных Наций и создавать механизм общих вспомогательных служб. |
The Transitional Government adopted a decree on 7 April 2005 outlining the stages and mechanism of the national dialogue. |
Переходное правительство 7 апреля 2005 года приняло указ, в котором определяются этапы и механизм Национального диалога. |
An appropriate intergovernmental mechanism should be set up to work with the change management office. |
Следует создать соответствующий межправительственный механизм для взаимодействия с Управлением по руководству преобразованиями. |
As a result, the governance and accountability mechanism in those areas at the Headquarters level remained weak. |
В результате механизм управления и обеспечения подотчетности в этих областях на уровне Центральных учреждений остается слабым. |
However, the OIOS review indicated that this mechanism was not functioning as intended. |
Однако проведенная УСВН проверка показала, что этот механизм не функционирует так, как предполагалось. |
The existing networking mechanism should be strengthened so as to build a solid knowledge network. |
Существующий механизм поддержания контактов следует укрепить, с тем чтобы создать надежную сеть обмена знаниями. |
Uruguay will gladly submit to the universal periodic review mechanism and help to develop its modalities. |
Уругвай полностью готов принять механизм всеобщего периодического рассмотрения вопроса о положении в области прав человека и сотрудничать в деле определения деталей этого механизма. |
IMO is developing a mandatory mechanism for the global long-range identification and tracking of ships. |
ИМО разрабатывает обязательный глобальный механизм дальнего опознавания судов и слежения за их местоположением. |
However, the recent strengthening of the Office should enable it to become a strong mechanism in support of Liberia's transition. |
Однако благодаря принятым недавно мерам по укреплению Управления оно должно превратиться в механизм эффективной поддержки переходного процесса в Либерии. |
In accordance with the resolution, UNOCI has set up a mechanism for monitoring the arms embargo. |
Во исполнение положений резолюции ОООНКИ установила механизм контроля за поставками оружия. |
First, coordination among agencies is almost non-existent: the said Council is more a formality than a coordinating mechanism. |
Во-первых, координация деятельности агентств практически отсутствует: вышеуказанный Совет - это скорее формальный орган, чем координационный механизм. |
Uganda, Rwanda and the DRC have agreed under the Tripartite Commission to establish an intelligence information sharing mechanism. |
Уганда, Руанда и ДРК согласились в рамках Трехсторонней комиссии создать механизм обмена разведывательными данными. |
This mechanism will soon be operationalised. |
В скором времени этот механизм начнет функционировать. |
The Committee is particularly interested to learn about the mechanism employed by Syria that pertains to the regulation of activities of a financial nature. |
Комитету особенно хотелось бы выяснить, какой механизм применяется в Сирии для регулирования деятельности финансового характера. |
The arms embargo mechanism would be strengthened if those countries closed the remaining loopholes that are exploited for illicit activities. |
Механизм соблюдения эмбарго на поставки оружия будет укреплен, если эти страны устранят сохраняющиеся лазейки, которые используются для незаконной деятельности. |
At the same time, the mechanism could be empowered to consult and take into account the views of Burundian civil society. |
Одновременно механизм можно было бы уполномочить проводить консультации и учитывать мнения представителей бурундийского гражданского общества. |
A police mechanism for tracking attacks on police, judges, prosecutors and witnesses is needed. |
Необходим полицейский механизм мониторинга нападений на сотрудников полиции, судей, прокуроров и свидетелей. |
It is apparent to all that such a mechanism is long overdue. |
Для всех ясно, что такой механизм должен был быть создан давно. |
Such a mechanism cannot satisfy everyone and, indeed, does not seek to do so. |
Такой механизм не может удовлетворить каждого, да он и не стремится к этому. |
It put in place an internal oversight mechanism for the electoral process, namely, the High Representative. |
Она создала механизм международного контроля за процессом выборов, утвердив должность Высокого представителя по выборам в Кот-д'Ивуаре. |
The plan should include a budget for the administration of Ituri and a mechanism to ensure regular payments and logistical support for civil servants. |
Этот план должен включать бюджет администрации Итури и механизм обеспечения регулярных выплат и материально-технической поддержки для гражданских служащих. |
Humanitarian offices in the two missions have established a joint early warning mechanism to ensure timely responses to cross-border population movements. |
Отделы по гуманитарным вопросам в обеих миссиях учредили совместный механизм раннего оповещения для обеспечения своевременного реагирования на трансграничные передвижения населения. |
He reminded all those present of the non-confrontational, non-judicial and consultative nature of the mechanism. |
Он напомнил всем присутствующим о том, что этот механизм носит неконфронтационный, несудебный и консультативный характер. |
The mechanism might be legislation establishing an IAEA claim on such capacity under specified circumstances. |
Механизм мог бы представлять собой законодательство, устанавливающее претензии МАГАТЭ на такие производственные мощности в оговоренных обстоятельствах. |