| The project has established a national inter-agency mechanism to coordinate the activities of various national agencies that address aspects of trafficking. | В рамках этого проекта создан национальный межучрежденческий механизм для координации деятельности различных национальных учреждений, занимающихся вопросами торговли людьми. |
| It would be difficult to establish such a mechanism without the support of the Member States that currently predominated in the Secretariat. | Без поддержки государств-членов, которые занимают сейчас доминирующее положение в Секретариате, создать такой механизм будет весьма трудно. |
| It was unfortunate that the report made no mention of the article 14 mechanism or even of the Convention itself. | К сожалению, в докладе не упоминается механизм, предусмотренный в статье 14, и даже сама Конвенция. |
| Regional mechanism to determine allocation of seats within region. | Необходимо создать региональный механизм для распределения мест внутри региона. |
| A mechanism will be needed to ensure this information is available in a timely manner and accessible to all States. | Необходимо создать механизм, обеспечивающий своевременное получение и доступность этой информации для всех государств. |
| The State party should indicate whether any kind of mechanism existed to coordinate the work of those entities. | Государству-участнику следует указать, существует ли какой-либо механизм, который координирует работу этих органов. |
| Furthermore, it should create an effective mechanism for peacemaking, one that contributes seriously to building and safeguarding peace. | Более того необходимо создать эффективный механизм для установления мира, способный внести существенный вклад в его построение и поддержание. |
| The institutional mechanism for follow-up and implementation of the new programmes of action should also be strengthened. | Следует также укрепить институциональный механизм для осуществления последующих мероприятий и выполнения новых программ действий. |
| The clean development mechanism also aimed at promoting sustainable development and assisting in adaptation. | Механизм экологически чистого процесса развития также ориентирован на поощрение устойчивого развития и содействия адаптации. |
| But, we continue to believe that a mechanism - an appropriate subsidiary body - can and should be established in the Conference. | Но мы по-прежнему считаем, что механизм - надлежащий вспомогательный орган - может и должен быть создан на Конференции. |
| The second mechanism related to the restoration of State-owned property through CONADI. | ЗЗ. Второй механизм касается реституции через КОНАДИ земель, находящихся в собственности государства. |
| The third mechanism related to subsidies for new applications for acquisition rather than restoration of land. | Третий механизм предусматривает выделение субсидий в связи с ходатайствами о приобретении, а не о возвращении земель. |
| In this connection, an effective mechanism for follow-up of United Nations programmes to combat racism and racial discrimination is essential. | В этой связи важно будет создать эффективный механизм последующей деятельности по программам Организации Объединенных Наций по вопросам борьбы против расизма и расовой дискриминации. |
| A more formal mechanism for auditing service delivery should be established in order to maintain standards of quality. | Для обеспечения соблюдения стандартов качества необходимо ввести более формальный механизм проверки порядка предоставления услуг. |
| In implementing a rights-based approach, some mechanism should also be established to allow people to appeal decisions and seek redress of grievances. | При осуществлении подхода, основанного на уважении прав, необходимо также создать определенный механизм, который позволил бы людям опротестовывать принятые решения и добиваться возмещения ущерба. |
| Of course, the effective functioning of such a network of focal points requires a coordinating mechanism. | Безусловно, для эффективного функционирования такой сети координаторов необходим координационный механизм. |
| This coordinating mechanism has not always been used. | Этот координационный механизм используется не всегда. |
| However, if DPKO believes additional resources are necessary, it should request them through the normal budgetary mechanism. | Вместе с тем, если ДОПМ считает, что необходимы дополнительные ресурсы, то ему следует испросить их, используя при этом обычный бюджетный механизм. |
| The mechanism of triangular cooperation has proved to be very effective for a wider application of the TCDC modality. | Механизм трехстороннего сотрудничества показал свою большую эффективность в деле более широкого внедрения ТСРС. |
| The arming mechanism must be somewhere in here. | Взрывной механизм должен быть где-то внутри. |
| It's a desperate survival mechanism for a psyche that endures repeated abuse. | Это механизм выживания для психики, претерпевающей постоянное насилие. |
| Surveillance risk assessment indicated high probability of disclosure... and automatically triggered the fail-safe mechanism. | Анализ риска показал высокую вероятность раскрытия... в результате чего был автоматически активирован предохранительный механизм. |
| Or in extreme cases, the fail-safe mechanism... can be used to terminate the experiment. | А в экстренных случаях предохранительный механизм... может быть использован для завершения эксперимента. |
| The disadvantage of this protocol is that the route maintenance mechanism does not locally repair a broken link. | Недостаток этого протокола - то, что механизм обслуживания маршрута в местном масштабе не восстанавливает разорванные соединения. |
| But fear is the perfect survival mechanism. | Но страх - лучший механизм выживания. |