The international community has shown its resolve to improve the global mechanism of humanitarian response and bring it to a qualitatively new level of operation. |
Международное сообщество продемонстрировало свою решимость сделать Глобальный механизм гуманитарного реагирования более совершенным и вывести его на качественно новый уровень функционирования. |
The international humanitarian response mechanism cannot be regarded as static even after such large-scale improvements. |
Международный механизм гуманитарного реагирования не может считаться чем-то застывшим даже после таких широкомасштабных преобразований. |
Thus, it can in no way replace the traditional role played by that mechanism. |
Поэтому он не может стать заменой традиционной роли, которую играет этот механизм. |
In that regard, a mechanism will be established with a mandate to monitor and evaluate the process. |
В этой связи будет создан механизм для наблюдения за этим процессом и оценки хода его осуществления. |
Most importantly, we should institute a multilateral mechanism for dialogue to facilitate the better use of migration as a tool for development. |
Чрезвычайно важно создать многосторонний механизм диалога для содействия более эффективному использованию миграции в качестве инструмента развития. |
The national preventive mechanism will be launched within one year of the Protocol's entry into force with respect to Poland. |
Национальный превентивный механизм начнет действовать в течение одного года после того, как Протокол вступит в силу в отношении Польши. |
The IGIS is an important accountability mechanism for Australia's intelligence agencies. |
Должность ГИРБ представляет собой важный механизм обеспечения отчетности для разведывательных служб Австралии. |
They included a parliamentary Ombudsman, the National Centre for Human Rights and a parliamentary mechanism for monitoring legislation. |
К ним относятся Омбудсмен в парламенте, Национальный центр по правам человека и парламентский механизм по контролю за выполнением положений законодательства. |
With the establishment of the Committee on Political and Civil Human Rights in 1997, the Government had acquired its own human rights protection mechanism. |
После создания в 1997 году Комитета по политическим и гражданским правам правительство получило свой собственный механизм защиты прав человека. |
Furthermore, such a mechanism would be a political body, not an expert body like the existing treaty bodies. |
Кроме того, в отличие от существующих договорных органов, такой механизм будет политическим, а не экспертным органом. |
The new mechanism should be seen from the perspective of maintaining impartiality and transparency and avoiding double standards. |
Новый механизм следует рассматривать с точки зрения сохранения беспристрастности и транспарентности и недопущения практики двойных стандартов. |
A subsequent agreement could also be concluded providing for a compliance mechanism. |
Можно было бы также заключить последующее соглашение, предусматривающее механизм соблюдения. |
The proposed compliance mechanism is too costly and bureaucratic. |
Предлагаемый механизм соблюдения слишком дорогостоящ и бюрократичен. |
It is of the utmost importance that any mechanism to be established should be efficient and cost-effective. |
Крайне важно, чтобы любой создаваемый механизм был действенным и затратоэффективным. |
The EU Member States are looking for a mechanism of a non-intrusive character. |
Государства - члены ЕС рассчитывают на механизм неинтрузивного характера. |
A mechanism including a Compliance Committee can be abused in a political way. |
Механизм, включающий комитет по соблюдению, может быть сопряжен со злоупотреблениями политического свойства. |
As appears from our working paper of 29 October 2004, the mechanism should be of a non-political nature. |
Как явствует из нашего рабочего документа от 29 октября 2004 года, механизм должен носить неполитический характер. |
If the compliance mechanism does not foresee verification missions or on site inspections, it will be difficult to establish facts. |
Если механизм соблюдения не будет предусматривать проверочных миссий или инспекций на месте, то будет трудно устанавливать факты. |
The best approach would probably be the inclusion of a self-destruct mechanism. |
Но наилучший способ состоял бы, вероятно, в том, чтобы включить механизм самоуничтожения. |
The diamond trade has a mechanism that attempts to ensure that revenue does not fuel conflict: the Kimberley Process. |
В торговле алмазами имеется механизм, призванный не допускать использования доходов для разжигания конфликтов: Кимберлийский процесс. |
Integrating the new procedure into that mechanism might also solve the problem of financing. |
Включение новой процедуры в этот механизм могло бы также позволить решить проблему финансирования. |
He urged the State party to set up an independent mechanism to investigate those allegations. |
Докладчик настоятельно призывает государство-участник создать независимый механизм по расследованию этих утверждений. |
The verification role that MONUC performs and the third-party verification mechanism are also crucial. |
Контрольная роль, которую играет МООНДРК, и механизм по проверке третьей стороной также имеют решающее значение. |
A mechanism to ensure that information will be regularly updated in future will be set up. |
Будет разработан механизм, обеспечивающий регулярное обновление информации в будущем. |
The second mechanism is to use a web discussion forum for particular issues. |
Второй механизм заключается в использовании формата дискуссионного веб-форума для обсуждения конкретных вопросов. |