Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
A financial mechanism has been established to provide financial assistance to developing countries in meeting their obligations under the Framework Convention and Kyoto Protocol. Для оказания финансовой помощи развивающимся странам в выполнении ими обязательств в соответствии с Рамочной конвенцией и Киотским протоколом был создан соответствующий финансовый механизм.
Introduction of a third party mechanism might be useful. Полезным мог бы быть механизм с привлечением третьей стороны.
Accreditation is granted under a specific mechanism in order to process applications more flexibly and rapidly. В целях обеспечения большей гибкости и оперативности при решении вопросов об удовлетворении просьб об аккредитации создан специальный механизм.
This is the largest mechanism for channelling food aid from public sources. Это - наиболее крупный механизм продовольственной помощи, предоставляемой государственными властями.
automatic belt retracting mechanism jammed, inoperable заклинивание механизма автоматического втягивания ремня; данный механизм не функционирует
The logging mechanism will provide the ability to track end-users activity in the web server. Механизм регистрации даст возможность отслеживать действия конечных пользователей на вебсервере.
A tracking mechanism has been established to monitor the progress in the form of an annex to the resident coordinator annual report. Создан механизм контроля для осуществления наблюдения в виде включения в годовой доклад координатора-резидента специального приложения.
The mechanism established to implement the Committee's recommendations, although not fully developed, was consistent with international standards. Созданный для реализации рекомендаций Комитета механизм соответствует международным стандартам, хотя полностью он еще не сформирован.
It was said that the mechanism provided in the original version of the Rules was functioning well, and did not need to be modified. Было указано, что предусмотренный в первоначальном варианте Регламента механизм функционирует хорошо и что необходимость в его изменении отсутствует.
This mechanism allows anyone to enjoy immediate entitlement to health benefits regardless of his social security contributions record. Этот механизм должен обеспечивать любому лицу возможность немедленного приобретения прав на медицинское страхование без предварительного анализа его положения с точки зрения социального обеспечения.
The existing intergovernmental mechanism of the United Nations regional commissions should be effectively utilized for this purpose. В этих целях необходимо эффективно задействовать существующий межправительственный механизм региональных комиссий Организации Объединенных Наций.
In addition, UNDP has established a mechanism for the channelling and coordination of financial assistance to the Congress. Помимо этого ПРООН создала механизм для направления и координации финансовой помощи для конференции.
It further recommends that an appropriate inspection mechanism be established to monitor the placement of children in institutions or in alternative care. Он также рекомендует создать надлежащий инспекционный механизм для осуществления контроля за размещением детей в учреждениях или структурах альтернативного ухода.
National human rights institutions effectively constituted a mechanism for implementing international human rights standards and making information available to the international community. Национальные правозащитные учреждения фактически представляют собой механизм применения международных стандартов в области прав человека и представления соответствующей информации международному сообществу.
The Conference thus felt strongly that any mechanism to review the implementation of the Convention should not duplicate those experiences. В этой связи Конференция выразила твердую уверенность в том, что любой механизм обзора осуществления Конвенции не должен дублировать имеющиеся механизмы.
The international community should work to sustain the current sound momentum and give full play to the role of the trilateral mechanism as the main channel. Международное сообщество должно сделать все для сохранения нынешнего импульса и полностью задействовать трехсторонний механизм в качестве основного канала.
A mechanism should be established to coordinate efforts within Governments and at the national and local levels. Следует создать механизм для координации усилий в рамках правительств, а также на национальном и международном уровнях.
There is a specific mechanism for considering all the files, adopted and approved by all the parties. Существует конкретный механизм для рассмотрения всех этих дел, который согласован всеми сторонами.
It also established a mechanism to deal with all financial claims between the two parties. Этот договор также предусматривал механизм для урегулирования всех финансовых претензий между двумя сторонами.
As the mechanism is in its early stages, this first country annual report provides only a cursory overview. Поскольку настоящий механизм находится на начальных этапах своего становления, в настоящем первом страновом ежегодном докладе обрисована только общая картина.
In the recent past, an institutional coordinating mechanism was put in place for the mainstreaming of gender and poverty concerns. В недавнем прошлом был создан институциональный координационный механизм, занимающийся учетом гендерной проблематики и вопросов, связанных с нищетой.
Therefore, a mechanism requiring the prior consent of all States concerned does not have nay precedents in customary international law. В связи с этим механизм, требующий предварительного согласия всех заинтересованных государств, не имеет никакого прецедента в международном обычном праве.
A mechanism of this nature is liable to cause certain inequalities among States. Подобный механизм обязательно вызовет некоторое неравенство между государствами.
There should be a mechanism to put creditors on notice of the judgement rights. Должен быть создан механизм уведомления кредиторов о таких правах по судебному решению.
Within the preparatory process for the World Conference an inter-agency consultation mechanism should be established. В рамках процесса подготовки к Всемирной конференции следует создать межучрежденческий консультационный механизм.