| The Statistical Commission should establish a mechanism to develop statistical indicators of human rights and good governance. | Статистической комиссии следует создать механизм для разработки статистических показателей в области прав человека и благого правления. |
| The Code of Penal Procedure, art. 79, establishes a mechanism for judicial control of administrative benefits. | Статья 79 Уголовно-процессуального кодекса, предусматривающая механизм судебного контроля за административными поощрениями. |
| However, the initiative will incorporate a reporting mechanism and will be closely monitored. | Вместе с тем указанная инициатива предусматривает механизм подотчетности и будет тщательно контролироваться. |
| On the basis of the first year of implementation, the peer review mechanism is exceeding expectations. | Итоги первого года применения говорят о том, что механизм коллегиального обзора превзошел все ожидания. |
| We share his concern and support his analysis of the problem and the mechanism for resolving it. | Мы разделяем озабоченность Генерального секретаря и поддерживаем его оценку проблемы и предлагаемый им механизм для ее урегулирования. |
| Therefore, it is advisable to establish a mechanism capable of advancing the requirements of the Statute. | Поэтому желательно создать механизм, способный выполнить требования Статута. |
| There must also be a follow-up mechanism to ensure that such resolutions are implemented. | Необходимо также выработать механизм последующих действий в интересах осуществления таких резолюций. |
| I believe that such a formal mechanism could be reserved for special cases. | Я считаю, что такой формальный механизм можно было бы предусмотреть для особых случаев. |
| UNEP still needs to implement a mechanism to provide an overview of the mandates and missions of its divisions. | ЮНЕП все еще не создала механизм проведения общего обзора мандатов и задач своих отделов. |
| However, the United Nations Secretariat does not have a specific mechanism to coordinate follow-up on oversight reports and recommendations internally. | Однако в Секретариате Организации Объединенных Наций отсутствует конкретный механизм для внутренней координации деятельности по контролю за выполнением положений докладов и рекомендаций надзорных органов. |
| The mechanism is labour-intensive, requiring the conduct every two years of a massive worldwide census. | Этот механизм является трудоемким, требующим проведения каждые два года всесторонних обследований в масштабах всего мира. |
| A strong and independent mechanism is also required for the investigation of allegations of acts of police brutality in general. | Нужен также эффективный независимый механизм для расследования утверждений о жестоком обращении со стороны полиции в целом. |
| It is stated that no effective mechanism exists for dealing with complaints from prisoners. | Кроме того, отсутствует эффективный механизм рассмотрения жалоб заключенных. |
| To ensure the quality of products, an international mechanism to pre-qualify manufacturers of artemisinin compounds and ACTs has been established by WHO and UNICEF. | Для обеспечения должного качества продукции ВОЗ и ЮНИСЕФ учредили международный механизм предварительного отбора производителей соединений артемизинина и КТА. |
| Currently there exists a mechanism for suspension of examinations in occupational groups with large rosters. | Механизм приостановления экзаменационного процесса для профессиональных групп с большим числом кандидатов в реестре уже существует. |
| The United Nations provides a unique mechanism for mobilizing the international community to address terrorism at its roots. | Организация Объединенных Наций представляет собой уникальный механизм для мобилизации международного сообщества в целях искоренения терроризма в его зародыше. |
| A mechanism to measure the frequency of the use of the funds monitoring tool has been developed. | Разработан механизм оценки частотности использования механизма контроля за средствами. |
| The Department should establish an effective mechanism for creating and maintaining its body of authoritative policy documents. | Департаменту следует разработать эффективный механизм создания и ведения свода своих директивных руководящих документов. |
| She also asked whether there was an effective mechanism for complaints in cases where provisions of the Convention were violated. | Она также спрашивает, имеется ли эффективный механизм подачи жалоб в случаях нарушения положений Конвенции. |
| OIOS found that there was no established mechanism among the regional commissions for categorizing a publication as a "flagship". | УСВН установило, что у региональных комиссий отсутствует механизм для отнесения публикаций к разряду «стратегических». |
| The same mechanism could also help to identify others who should be allowed to observe the proceedings. | Этот же механизм также может использоваться и для определения круга лиц, имеющих право присутствовать на заседаниях в качестве наблюдателей. |
| We look forward to receiving more details as the Quartet develops its monitoring and assessment mechanism. | Мы надеемся получить более подробную информацию по мере того, как «четверка» будет развивать свой механизм по наблюдению и оценке. |
| Thirdly, there is no complaints mechanism in force. | В-третьих, отсутствует какой-либо механизм представления жалоб. |
| That would help us to create a genuine mechanism for accountability, founded on Article 24 of the Charter. | Это помогло бы нам разработать действенный механизм отчетности на основе статьи 24 Устава. |
| We note that the mechanism for the transfer of maritime technology set out in part XIV has not been implemented. | Мы отмечаем, что механизм передачи морской технологии, изложенный в части XIV, не был приведен в действие. |