| In addition, an inter-federal mechanism to measure poverty had been set up. | Кроме того, был разработан общефедеральный механизм по оценке масштабов бедности. |
| The Special Rapporteur believed that an independent and effective police complaints mechanism with monitoring and investigative powers needed to be established. | Специальный докладчик полагает, что необходимо создать независимый и эффективный механизм рассмотрения жалоб на полицию, наделив его полномочиями по контролю и проведению расследований. |
| It stated that a specific mechanism for the representation of minorities in the Parliament was lacking. | Он отметил, что отсутствует механизм, предназначенный для обеспечения представленности меньшинств в парламенте. |
| An appeals mechanism is available to appeal a decision of the Commission or to lodge a grievance. | Для обжалования решений Комиссии и предъявления претензий действует апелляционный механизм. |
| JS1 recommended that an institutional oversight mechanism should be assigned responsibility to monitor the implementation of treaty bodies' recommendations. | В СП1 было рекомендовано возложить ответственность за мониторинг осуществления рекомендаций договорных органов на механизм институционального контроля. |
| UNHCR stated that the Republic of Moldova had no legislation on statelessness and no statelessness identification mechanism. | УВКБ отметило, что в Республике Молдова отсутствуют законодательство о безгражданстве и механизм предоставления удостоверений личности лицам без гражданства. |
| However, it failed to establish a mechanism through which victims could seek remedies. | Вместе с тем в этом законе не установлен механизм защиты прав дискриминации. |
| JS2 recommended that the Government establish a functional mechanism for implementing the Law. | В СП2 правительству было рекомендовано создать эффективный механизм для осуществления этого закона. |
| JS1 recommended that Tajikistan develop an effective national follow-up mechanism on the implementation of views and recommendations of the treaty bodies. | В СП1 Таджикистану рекомендовано разработать эффективный национальный механизм последующих мер по реализации мнений/соображений и рекомендаций договорных органов. |
| This mechanism, to a larger extent mitigates against the carrying out of the death sentence. | Такой механизм в значительной степени устраняет неминуемость исполнения смертного приговора. |
| The Refugees Act, 2006, provides for a legal mechanism for the protection of refugees. | Правовой механизм защиты беженцев обеспечивается Законом о беженцах 2006 года. |
| A mechanism to monitor and facilitate fulfilment of commitments was needed. | Необходим механизм для отслеживания выполнения обязательств и содействия ему. |
| Japan considered the universal periodic review mechanism a very effective tool for reviewing country situations. | Япония считает механизм универсального периодического обзора очень эффективным инструментом для рассмотрения ситуации в стране. |
| A review mechanism would be an important means of strengthening implementation of the Convention and its protocols. | Механизм обзора стал бы важным средством укрепления процесса осуществления Конвенции и Протоколов к ней. |
| It was an essential mechanism for combating impunity, especially in respect of serious crimes. | Она представляет собой неотъемлемый механизм для борьбы с безнаказанностью, особенно в отношении тяжких преступлений. |
| The mechanism for accountability should be transparent and accessible. | Механизм обеспечения подотчетности должен быть прозрачным и доступным. |
| Such a mandate would provide a reliable mechanism which would focus on the improvement of the human rights situation in the country. | Такой мандат обеспечил бы надежный механизм, сосредоточенный на улучшении положения в области прав человека в стране. |
| In June 2010, the mechanism published its first report. | В июне 2010 года этот механизм опубликовал свой первый доклад. |
| A legal and judicial assistance mechanism for vulnerable groups had been piloted with success. | С успехом прошел апробацию механизм правовой и судебной помощи для уязвимых слоев населения. |
| 79.2 Establish an independent complaints mechanism mandated to investigate allegations of human rights violations (Canada). | 79.2 создать независимый механизм рассмотрения жалоб, уполномоченный расследовать утверждения о нарушениях прав человека (Канада). |
| Indonesia has introduced a technical mechanism for recording and reporting cases of violence in hospitals, police stations, and immigration offices. | Индонезия ввела в действие технический механизм для регистрации и распространения информации о случаях насилия в больницах, полицейских участках и иммиграционных пунктах. |
| The mechanism has clear principles and indicators and a clear framework, and concentrates on evidence-based assessment. | Этот механизм использует четкие принципы и показатели и имеет четкую структуру, его деятельность сконцентрирована на оценке фактических данных. |
| Through the Supplementary Understanding with ILO, Myanmar has created a complaint mechanism. | В результате подписания с МОТ дополнительного меморандума о взаимопонимании Мьянма создала механизм подачи и рассмотрения жалоб. |
| Chile pointed to the TRC and its 2004 report as an important transitional-justice mechanism to fight impunity, promote national reconciliation and guarantee their non-reoccurrence. | Чили указала на КИП и ее доклад 2004 года как важный механизм правосудия в переходный период для борьбы с безнаказанностью, содействия национальному примирению и гарантии неповторения подобной ситуации. |
| He noted especially the call for a permanent mechanism for consultations with indigenous governance bodies. | Он обратил особое внимание на призыв создать постоянный механизм для проведения консультаций с органами управления коренных народов. |