The State party should introduce mechanisms for monitoring of and effective protection from domestic violence, including an effective complaints mechanism. |
Государству-участнику следует ввести механизмы мониторинга и эффективной защиты от насилия в семье, включая эффективный механизм подачи и рассмотрения жалоб. |
The State party should establish a mechanism for the protection of subordinates who refuse to obey such an order. |
Государству-участнику следует создать механизм защиты подчиненных, отказывающихся выполнять такие приказы. |
Slovenia had ratified the Optional Protocol to the Convention against Torture in 2006 and had established a national preventive mechanism in 2007. |
В 2006 году Словения ратифицировала Факультативный протокол к Конвенции против пыток, а в 2007 году учредила национальный механизм по предупреждению. |
The mechanism for examining complaints and petitions consists of hearing the complainants and individuals and then those under suspicion or implicated. |
Механизм рассмотрения жалоб и ходатайств предусматривает заслушивание заявителей и граждан, а затем подозреваемых и причастных. |
The mechanism for examining complaints aims to remove any identified obstacles and facilitate the conclusion of legal proceedings. |
Механизм рассмотрения жалоб направлен на устранение выявленных недостатков и на содействие успешному завершению судопроизводства. |
Kazakhstan had established a unique mechanism, the People's Assembly of Kazakhstan, comprising 820 ethnocultural organizations. |
Казахстан создал уникальный механизм - Ассамблею народа Казахстана, объединившую 820 этнокультурных организаций. |
The idea could be more comprehensively discussed in 2012, but under no circumstances whatsoever was the suggested mechanism intended to be compulsory. |
Идею можно более всесторонне обсудить в 2012 году, однако ни при каких обстоятельствах предлагаемый механизм не предназначен быть принудительным. |
The suggested mechanism was intended to assist them in that task, with the recommendation providing an outline for more in-depth consideration. |
Предлагаемый механизм имеет целью содействовать им в решении этой задачи, при том что рекомендация закладывает основы для более тщательного рассмотрения. |
My delegation would like to know, Sir, what mechanism you will use with respect to appointing Chairs. |
Наша делегация хотела бы знать, г-н Председатель, какой механизм Вы будете использовать для назначения председателей. |
The mechanism of reservations and objections offers such an opportunity. |
Механизм формулирования и принятия оговорок и высказывания возражений позволяет это сделать. |
The reservations and objections to reservations assistance mechanism |
Механизм содействия в разрешении споров в связи с оговорками и возражениями против оговорок |
It is certain that this mechanism, which appears fruitful, offers an interesting precedent. |
Несомненно, этот механизм, судя по всему, вполне эффективный, представляет собой любопытный прецедент. |
Suggests that this mechanism should take the form described in the annex to this recommendation. |
З. предлагает наделить этот механизм свойствами, изложенными в приложении к настоящей рекомендации. |
Paragraph (2) provides the mechanism for solicitation of participation in the open framework agreement procedure. |
З. В пункте 2 предусмотрен механизм привлечения к участию в процедуре открытого рамочного соглашения. |
In all countries, a stricter national review mechanism of commitments and policies must be put in place, with parliaments playing a pivotal role. |
Во всех странах необходимо создать при ключевой роли парламентов национальный механизм более строгого обзора обязательств и политики. |
It was a neutral, non-selective mechanism, with no double standards. |
Это - нейтральный, неизбирательный механизм, исключающий применение двойных стандартов. |
She encourages the Government to establish an effective follow-up mechanism for all of them. |
Она настоятельно призывает правительство создать эффективный механизм для выполнения всех этих рекомендаций. |
The Government reports that it has established a follow-up mechanism to improve the implementation rate of National Human Rights Commission decisions. |
Правительство сообщает, что в стремлении добиться более частого выполнения решений Национальной комиссии по правам человека им был учрежден механизм по принятию последующих мер. |
The International Commission of Inquiry recommended reform of the judiciary and that a truth-seeking mechanism be put into place. |
Международная комиссия по расследованию рекомендовала провести реформу судебной системы и создать механизм установления истины. |
Nevertheless, the Government will have to demonstrate real commitment if this mechanism is to function effectively. |
Для того чтобы этот механизм эффективно заработал, правительству потребуется проявить к нему действительный интерес. |
A reporting mechanism might be developed later and the discussion had to be expanded beyond the United Nations system. |
Механизм отчетности можно было бы разработать позднее, а дискуссию нужно вывести за рамки системы Организации Объединенных Наций. |
WTO had a retaliation and sanctions mechanism, which did not exist under the human rights framework. |
В ВТО действует механизм возмещения и наказания, не предусмотренный правозащитными рамками. |
This mechanism will not, however, substitute criminal law, as it is only meant to complement national and international regulation. |
Вместе с тем этот механизм не заменит уголовного права, поскольку его цель состоит лишь в дополнении системы национального и международного регулирования. |
CoE Commissioner urged Belgium to set up an effective and impartial mechanism to deal with complaints regarding discrimination based on language under the current non-discrimination legislation. |
Комиссар СЕ настоятельно призвал Бельгию создать действенный и беспристрастный механизм рассмотрения жалоб, касающихся дискриминации по языковому признаку, в соответствии с действующим антидискриминационным законодательством. |
CoE-ECRI notably recommended that Belgium strengthen the mechanism to monitor extreme right-wing organizations. |
ЕКРН-СЕ отдельно рекомендовала Бельгии укрепить механизм наблюдения за ультраправыми организациями. |