| The Conference will need to create an efficient mechanism to support parties in undertaking the review of the implementation of the Convention. | Конференции потребуется создать эффективный механизм оказания поддержки участникам в проведении обзора хода осуществления Конвенции. |
| It was therefore required to put in place by September 2006 an independent national preventive mechanism. | Кроме того, к сентябрю 2006 года она должна внедрить независимый национальный превентивный механизм. |
| A draft governmental decree was currently being studied which, after being passed, would confer juridical status on said mechanism. | В настоящее время ведется рассмотрение проекта постановления правительства, в соответствии с которым после его принятия указанный механизм получит надлежащий юридический статус. |
| A similar mechanism could also be set up in relation to centres for illegal immigrants. | Аналогичный механизм также можно было бы создать в отношении центров для нелегальных иммигрантов. |
| The General Assembly had stressed that the review mechanism should complement and not duplicate the work of the treaty bodies. | На Генеральной Ассамблее было подчеркнуто, что механизм обзора должен дополнять, а не дублировать работу договорных органов. |
| That totally new mechanism established a fundamental principle for future United Nations missions. | Этот абсолютно новый механизм устанавливает основополагающий принцип для будущих миссий Организации Объединенных Наций. |
| Such a mechanism should be based on the principles of consultation, cooperation and clarification. | Такой механизм должен основываться на принципах консультаций, сотрудничества и разъяснений. |
| Such a mechanism would dramatically reduce the problems caused by cluster weapons which became explosive remnants of war. | Такой механизм позволил бы кардинально сократить проблемы, порождаемые кассетными суббоеприпасами, которые становятся взрывоопасными пережитками войны. |
| Such a mechanism could be expanded to cover all national stockpiles of separated plutonium and HEU, both civilian and military. | Такой механизм мог бы быть распространен на все национальные запасы разделенного плутония и ВОУ, как гражданского, так и военного. |
| Third, we should cherish the mechanism of the CD. | В-третьих, нам следует пестовать механизм КР. |
| From our point of view, for such a treaty to be meaningful, it would need to include a verification mechanism and existing stocks. | С нашей точки зрения, чтобы такой договор носил существенный характер, в него нужно включить механизм проверки и существующие запасы. |
| The establishment of an inter-committee mechanism to keep the guidelines under review had also been suggested. | Было также предложено создать межкомитетский механизм для продолжения рассмотрения этих руководящих принципов. |
| She had also indicated that she viewed the Human Rights Council's universal periodic review mechanism as a framework within which universal ratification would be encouraged. | Она также указала, что она рассматривает механизм универсального периодического обзора, используемый Советом по правам человека, в качестве рамок, в которых можно будет продвигать универсальную ратификацию. |
| The draft resolution established a simple, results-oriented mechanism for better coordinating efforts, preventing waste of time and resources and promoting greater openness and transparency. | Данный проект резолюции создает простой, ориентированный на достижение результата механизм для улучшения усилий по координации, предотвращения траты времени и ресурсов и содействия большей открытости и транспарентности. |
| It was necessary to review the special-procedures system and establish a universal periodic review mechanism. | Необходимо провести обзор системы специальных процедур и создать механизм универсального периодического обзора. |
| The former Special Representative had politicized the Office and its reporting mechanism was far from accurate. | Предыдущий Специальный представитель политизировал работу Канцелярии, а ее механизм составления докладов далек от объективности. |
| Readers are referred to previous reports that have described the criminal law mechanism in greater detail. | Подробнее с этим вопросом можно ознакомиться в предыдущих докладах, в которых более детально описывается механизм действия уголовного закона. |
| CMIDEF is a public policy follow-up mechanism, and thus functions as a decision support tool as well. | Этот центр, представляющий собой механизм контроля за ходом выполнения государственной политики, является полезным инструментом содействия при принятии политических решений. |
| Support for productive projects among organized rural women's groups, through the competitive tender mechanism. | Поддержка производственных проектов для организованных групп сельских женщин через механизм конкурсных фондов. |
| It is meant to provide social protection and enhance working environment mechanism for the domestic workers. | Он должен обеспечить социальную защиту и укрепить механизм применения труда домашних работников. |
| He wished to know whether the Court could order the establishment of another body or mechanism to determine compensation. | Он хотел бы знать, может ли Суд учредить другой орган или механизм для определения компенсации. |
| However, the Strategy would be of little value unless it was accompanied by an effective implementation mechanism. | Вместе с тем в этой стратегии будет мало толку, если одновременно не будет создан механизм для ее эффективного осуществления. |
| It would likewise be necessary to devise a mechanism for cooperation between the Fifth and Sixth Committees when it came to discussing the report. | Будет также необходимо создать механизм сотрудничества между Пятым и Шестым комитетами, когда дело дойдет до обсуждения доклада. |
| Diplomatic protection is a mechanism that may be resorted to after an internationally wrongful act has occurred causing injury to an alien. | Дипломатическая защита представляет собой механизм, к которому можно прибегать после совершения международно-противоправного деяния, причинившего вред иностранцу. |
| She would like to introduce a similar type of rotation mechanism in Georgia, to facilitate coordination and raise awareness across the board. | Оратор хотела бы ввести подобный механизм ротации в Грузии, что будет способствовать общему улучшению координации и повышению осведомленности. |