The Conference will need to create an efficient mechanism to support parties in undertaking the review of the implementation of the Convention. |
Конференции потребуется создать эффективный механизм оказания поддержки участникам в проведении обзора хода осуществления Конвенции. |
It was therefore required to put in place by September 2006 an independent national preventive mechanism. |
Кроме того, к сентябрю 2006 года она должна внедрить независимый национальный превентивный механизм. |
A draft governmental decree was currently being studied which, after being passed, would confer juridical status on said mechanism. |
В настоящее время ведется рассмотрение проекта постановления правительства, в соответствии с которым после его принятия указанный механизм получит надлежащий юридический статус. |
A similar mechanism could also be set up in relation to centres for illegal immigrants. |
Аналогичный механизм также можно было бы создать в отношении центров для нелегальных иммигрантов. |
The General Assembly had stressed that the review mechanism should complement and not duplicate the work of the treaty bodies. |
На Генеральной Ассамблее было подчеркнуто, что механизм обзора должен дополнять, а не дублировать работу договорных органов. |
That totally new mechanism established a fundamental principle for future United Nations missions. |
Этот абсолютно новый механизм устанавливает основополагающий принцип для будущих миссий Организации Объединенных Наций. |
Such a mechanism should be based on the principles of consultation, cooperation and clarification. |
Такой механизм должен основываться на принципах консультаций, сотрудничества и разъяснений. |
Such a mechanism would dramatically reduce the problems caused by cluster weapons which became explosive remnants of war. |
Такой механизм позволил бы кардинально сократить проблемы, порождаемые кассетными суббоеприпасами, которые становятся взрывоопасными пережитками войны. |
Such a mechanism could be expanded to cover all national stockpiles of separated plutonium and HEU, both civilian and military. |
Такой механизм мог бы быть распространен на все национальные запасы разделенного плутония и ВОУ, как гражданского, так и военного. |
Third, we should cherish the mechanism of the CD. |
В-третьих, нам следует пестовать механизм КР. |
From our point of view, for such a treaty to be meaningful, it would need to include a verification mechanism and existing stocks. |
С нашей точки зрения, чтобы такой договор носил существенный характер, в него нужно включить механизм проверки и существующие запасы. |
The establishment of an inter-committee mechanism to keep the guidelines under review had also been suggested. |
Было также предложено создать межкомитетский механизм для продолжения рассмотрения этих руководящих принципов. |
She had also indicated that she viewed the Human Rights Council's universal periodic review mechanism as a framework within which universal ratification would be encouraged. |
Она также указала, что она рассматривает механизм универсального периодического обзора, используемый Советом по правам человека, в качестве рамок, в которых можно будет продвигать универсальную ратификацию. |
The draft resolution established a simple, results-oriented mechanism for better coordinating efforts, preventing waste of time and resources and promoting greater openness and transparency. |
Данный проект резолюции создает простой, ориентированный на достижение результата механизм для улучшения усилий по координации, предотвращения траты времени и ресурсов и содействия большей открытости и транспарентности. |
It was necessary to review the special-procedures system and establish a universal periodic review mechanism. |
Необходимо провести обзор системы специальных процедур и создать механизм универсального периодического обзора. |
The former Special Representative had politicized the Office and its reporting mechanism was far from accurate. |
Предыдущий Специальный представитель политизировал работу Канцелярии, а ее механизм составления докладов далек от объективности. |
Readers are referred to previous reports that have described the criminal law mechanism in greater detail. |
Подробнее с этим вопросом можно ознакомиться в предыдущих докладах, в которых более детально описывается механизм действия уголовного закона. |
CMIDEF is a public policy follow-up mechanism, and thus functions as a decision support tool as well. |
Этот центр, представляющий собой механизм контроля за ходом выполнения государственной политики, является полезным инструментом содействия при принятии политических решений. |
Support for productive projects among organized rural women's groups, through the competitive tender mechanism. |
Поддержка производственных проектов для организованных групп сельских женщин через механизм конкурсных фондов. |
It is meant to provide social protection and enhance working environment mechanism for the domestic workers. |
Он должен обеспечить социальную защиту и укрепить механизм применения труда домашних работников. |
He wished to know whether the Court could order the establishment of another body or mechanism to determine compensation. |
Он хотел бы знать, может ли Суд учредить другой орган или механизм для определения компенсации. |
However, the Strategy would be of little value unless it was accompanied by an effective implementation mechanism. |
Вместе с тем в этой стратегии будет мало толку, если одновременно не будет создан механизм для ее эффективного осуществления. |
It would likewise be necessary to devise a mechanism for cooperation between the Fifth and Sixth Committees when it came to discussing the report. |
Будет также необходимо создать механизм сотрудничества между Пятым и Шестым комитетами, когда дело дойдет до обсуждения доклада. |
Diplomatic protection is a mechanism that may be resorted to after an internationally wrongful act has occurred causing injury to an alien. |
Дипломатическая защита представляет собой механизм, к которому можно прибегать после совершения международно-противоправного деяния, причинившего вред иностранцу. |
She would like to introduce a similar type of rotation mechanism in Georgia, to facilitate coordination and raise awareness across the board. |
Оратор хотела бы ввести подобный механизм ротации в Грузии, что будет способствовать общему улучшению координации и повышению осведомленности. |