Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
They need a forum for constructive dialogue and an effective and permanent mechanism for consultation, cooperation, and coordination. Им нужен форум для ведения диалога и эффективно и постоянно действующий механизм проведения консультаций, осуществления сотрудничества и координации.
In our view, it is imperative to make the mechanism for the pacific settlement of disputes work. На наш взгляд, необходимо заставить работать механизм мирного урегулирования споров.
However, the prevailing international mechanism grants a comparatively better status to the major Powers than to other States. Однако главный международный механизм гарантирует сопоставимо лучший статус крупным державам, а не другим государствам.
It is a bilateral mechanism which carries implicit in it the abdication by the inhabitants of the colony of their fundamental rights. Это - двусторонний механизм, который подразумевает отказ обитателей колонии от своих основных прав.
External audit was an external oversight mechanism for the control of the United Nations by the General Assembly. Внешняя ревизия - это внешний надзорный механизм, с помощью которого Генеральная Ассамблея осуществляет контроль за деятельностью Организации Объединенных Наций.
The call for reform and restructuring of the multilateral system must of necessity include the whole disarmament mechanism as well. Призыв к реформе и перестройке многосторонней системы должен обязательно также включать и весь разоруженческий механизм.
It is a unique diplomatic instrument in the region in that it establishes a code of conduct and provides a mechanism for dispute resolution. Это уникальный дипломатический инструмент в регионе, в котором определен кодекс поведения и сформулирован механизм урегулирования споров.
A mechanism should be established to notify all Member States about meetings called at short notice. Должен быть разработан механизм извещения всех государств-членов о незамедлительном проведении заседаний.
We hope that the Security Council will devise an effective mechanism to verify such compliance. Мы надеемся, что Совет Безопасности разработает эффективный механизм проверки соблюдения этих обязательств.
We see this mechanism, therefore, as one where the excluding criteria would not be applied. Поэтому мы рассматриваем этот механизм как механизм, где не будут применяться исключающие критерии.
The human-dimension mechanism strengthens considerably the CSCE's ability to address the root causes of tension and provides for early warning. Механизм человеческого измерения значительно укрепляет потенциал СБСЕ в деле рассмотрения исконных причин напряженности и обеспечивает раннее предупреждение.
Rather, use should be made of the existing mechanism. Напротив, необходимо использовать уже существующий механизм.
We would like to request that the Secretary-General report on the mechanism for such a review in due course. Мы хотели бы обратиться с просьбой, чтобы со временем в своем докладе Генеральный секретарь охарактеризовал механизм такого обзора.
In our opinion, such a mechanism should be permanent and should operate automatically. По нашему мнению, такой механизм должен носить постоянный характер и действовать автоматически.
Only after a review of the roles of these bodies will it be possible to identify the appropriate follow-up mechanism. Лишь после рассмотрения роли, которую играют эти органы, можно будет выявить подходящий механизм последующих мероприятий.
Another important tool provided to the United Nations by resolution 46/182 is the consolidated appeals mechanism. Другим важным инструментом, предусмотренным резолюцией 46/182, является механизм призывов к совместным действиям.
Another financial mechanism, the consolidated appeal process, also merits our attention. Еще один финансовый механизм - объединенный процесс обращений - также требует нашего внимания.
Cooperation between the governing bodies of UNICEF and UNESCO on Summit follow-up is institutionalized through the mechanism of the Joint Committee on Education. Сотрудничество между руководящими органами ЮНИСЕФ и ЮНЕСКО в осуществлении дальнейших мер по итогам Встречи на высшем уровне было организационно закреплено через механизм Объединенного комитета по вопросам образования.
It agreed that a stable, long-term mechanism for ensuring sufficient funding should be developed. Было достигнуто согласие в отношении того, что следует разработать стабильный долговременный механизм для обеспечения достаточного финансирования.
The mechanism should include provisions for adjusting the effect-oriented activities according to the needs under the Convention. Такой механизм должен включать положения для корректировки ориентированной на воздействие деятельности в соответствии с потребностями, вытекающими из Конвенции.
In an attempt to speed up the claims resolution process the Government in 1989 established a mechanism for direct negotiations with Maori claimants. Стремясь ускорить процесс урегулирования претензий, правительство в 1989 году ввело в действие механизм ведения прямых переговоров с истцами маори.
Estonian law does not currently provide for a concrete mechanism to compensate persons unlawfully detained or arrested. В настоящее время в законодательстве Эстонии отсутствует конкретный механизм предоставления компенсации незаконно задержанным или арестованным лицам.
This complaints mechanism safeguards the important democratic principle whereby ministers are accountable to Parliament for their department's actions. Этот механизм разбора жалоб гарантирует соблюдение важного демократического принципа, в соответствии с которым министры подотчетны Парламенту в отношении работы их ведомств.
Requested data could be incorporated into the appropriately expanded Register or in any other complementary mechanism. Запрашиваемые данные могли бы быть включены в соответствующим образом расширенный Регистр или в любой другой дополняющий механизм.
The Russian delegation proposes that the treaty should provide for an effective international verification mechanism making maximum use of existing monitoring capabilities. Российская делегация выступает за то, чтобы договор предусматривал эффективный механизм международного контроля с максимальным использованием уже имеющихся в наличии технических средств мониторинга.