Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
The dispute settlement mechanism of the World Trade Organization sanctions retaliation through trade measures. Существующий в рамках Всемирной торговой организации механизм разрешения споров допускает принятие ответных мер торгового характера.
This funding mechanism is fostering harmonization of financial systems and practices. Такой механизм финансирования способствует согласованию финансовых систем и практики.
A rapid response team mechanism to support country offices in the event of a crisis was also approved. Кроме того, для поддержки страновых отделений в случае кризиса был утвержден механизм формирования группы быстрого реагирования.
Similarly, a comprehensive mechanism for coordinating and monitoring implementation, with clearly assigned responsibilities, must be established. Аналогичным образом, необходимо учредить всесторонний механизм по вопросам координации и мониторинга хода осуществления.
The Fund relies on a debt swap mechanism, contributions by the private sector and individual donors. Фонд использует механизм замены долговых обязательств, взносы частного сектора и отдельных доноров.
In such cases, the national preventive mechanism should be constituted as a separate unit or department, with its own staff and budget. В этих случаях механизм должен действовать в качестве отдельного подразделения или департамента и располагать собственным персоналом и бюджетом.
The legal system in Ireland provides a mechanism for the recovery of damages for injuries suffered by an individual at the hands of others. Правовая система Ирландии предусматривает механизм возмещения ущерба за вред, нанесенный лицу, находящемуся в руках других.
This mechanism functions independently, performing its duties without receiving any pressure or recommendations from any authorities. Этот механизм функционирует независимо, выполняя свои обязанности без какого-либо давления или рекомендаций со стороны каких-либо властей.
The State party must urgently establish a surveillance mechanism which would guarantee the attendance of independent observers and physicians during removal operations. С учетом этого необходимо, чтобы государство-участник срочно создало соответствующий механизм наблюдения, гарантирующий присутствие независимых наблюдателей и врачей в ходе операций по выдворению.
Additionally, a national preventive mechanism, the main prerequisite for ratification of the Optional Protocol, would be established. В дополнение к этому будет создан национальный превентивный механизм, наличие которого является основной предпосылкой для ратификации Факультативного протокола.
States parties were nevertheless required to establish a national preventive mechanism. Как бы то ни было, создать национальный превентивный механизм государства-участники обязаны.
An independent mechanism, which would play a crucial role in monitoring implementation, was being established. Создается независимый механизм, который будет играть основную роль в мониторинге осуществления.
Such a mechanism might benefit from other international and regional review mechanisms, as appropriate, without duplicating work. Такой механизм мог бы в соответствующих случаях пользоваться другими международными и региональными механизмами обзора, избегая при этом дублирования работы.
If no prima facie case is established, the complainant is advised of the most appropriate internal mechanism for resolving the concern. Если достаточно серьезные доказательства не установлены, заявителю рекомендуется наиболее подходящий внутренний механизм для решения возникшей проблемы.
Upon return, the State will design and implement a mechanism to facilitate return and reintegration services for migrant workers. На этапе после возвращения государство разработает и реализует механизм содействия возвращению и реинтеграции трудящихся-мигрантов.
On several occasions so far the Government mechanism for gender equality has received complaints and has been also addressed for legal advice. В ряде случаев правительственный механизм обеспечения гендерного равенства уже поступали жалобы и обращения за юридическими советами.
Within this context GDSW has established a mechanism to monitor the National Action Plan. Ввиду этого ГУЖ создало механизм контроля над исполнением Национального плана действий.
It was stated that there was no independent appeals mechanism under the Immigration, Residence and Protection Bill. На совещании говорилось о том, что в законопроекте по вопросам иммиграции, проживания и защиты не предусмотрен независимый апелляционный механизм.
The Committee encourages the State party to draft and adopt a human rights protection bill and promptly establish a legal complaints mechanism. Комитет рекомендует государству-участнику разработать и принять закон о защите прав человека и оперативно создать юридический механизм рассмотрения жалоб.
Fruitful discussions were also hold on safeguarding mechanisms, including in particular self-destruction mechanism, self-propelled munitions and air defence. Были также проведены плодотворные дискуссии по предохранительным механизмам, включая, в особенности, механизм самоуничтожения, самодвижущиеся боеприпасы и средства противовоздушной обороны.
The compliance mechanism established pursuant to the decision taken at the Third Review Conference had already proved its worth. Уже доказал свою ценность механизм соблюдения, учрежденный согласно решению, принятому на третьей обзорной Конференции.
There was no need to create a new implementing mechanism for the Convention at the current stage. На нынешнем этапе нет необходимости создавать новый имплементационный механизм для Конвенции.
The support mechanism should be set up prior to, not during, the Fourth Review Conference. Механизм поддержки должен быть создан не в ходе, а до четвертой обзорной Конференции.
Mr. Hoffmann (Germany) said that his delegation regarded the Convention as a key multilateral mechanism of international humanitarian law. Г-н Хоффманн (Германия) говорит, что его делегация рассматривает Конвенцию как ключевой многосторонний механизм международного гуманитарного права.
We believe that, for such a treaty to be meaningful, it should include a verification mechanism and cover existing stocks. Мы считаем, что такой договор, дабы быть содержательным, должен включать проверочный механизм и охватывать существующие запасы.