So far, 332 properties had fallen within the protection mechanism. |
До настоящего времени механизм защиты распространяется на 332 собственности. |
Some indigenous representatives called for the establishment of a conflict resolution mechanism. |
Некоторые представители коренных народов призывали создать механизм урегулирования конфликтов. |
These revised annexes will contain the comprehensive listing of items to be reported by exporting Governments under the mechanism. |
Эти пересмотренные приложения будут содержать всеобъемлющий перечень средств, о поставках которых правительства стран-экспортеров должны будут уведомлять вышеупомянутый механизм. |
The Commission mentioned in paragraph 5 below will establish a mechanism for such claims. |
Комиссия, упомянутая в пункте 5, создаст механизм для урегулирования таких требований. |
The export/import mechanism is a fundamental element in the overall ongoing monitoring and verification system. |
Механизм наблюдения за экспортом/импортом является одним из ключевых элементов общей системы постоянного наблюдения и контроля. |
The illegalities by the United States violating the Korean Armistice Agreement and paralyzing the armistice supervisory mechanism have recently reached a climax. |
Противозаконная деятельность Соединенных Штатов, совершаемая в нарушение Соглашения о перемирии в Корее и парализующая механизм контроля за перемирием, в последнее время достигла своей высшей точки. |
This situation poses the question of what purposes the Armistice Agreement or the armistice mechanism is intended to serve. |
Перед лицом такой ситуации встает вопрос, каким целям призваны служить Соглашение о перемирии или механизм перемирия. |
Resolution 47/120 B provides an additional impetus and an optional mechanism to consider the establishment of the Service. |
Резолюция 47/120 В дает дополнительный стимул и обеспечивает факультативный механизм для рассмотрения вопроса о создании службы. |
For all these activities the Trust Fund functions as a complementary mechanism to the above-mentioned funding sources. |
Применительно ко всем этим видам деятельности Целевой фонд функционирует как механизм, дополняющий источники финансирования, указанные выше. |
The Convention should also include an institutionalized mechanism for review. |
Конвенция должна также включать организационный механизм рассмотрения. |
A coordinating mechanism has been established within UNIDO to review the various recommendations of the missions and the necessary follow-up action. |
В рамках ЮНИДО создан координационный механизм для обзора различных рекомендаций, вынесенных миссиями, и необходимых последующих действий. |
A mechanism through which members of the international community gave direct encouragement to individual peace processes was first established for El Salvador. |
Механизм, с помощью которого члены международного сообщества оказывают непосредственное содействие тому или иному конкретному мирному процессу, был впервые создан для Сальвадора. |
A complementary mechanism for coordination is provided by the channels that have been developed between the United Nations and intergovernmental and non-governmental youth organizations. |
Дополнительный механизм координации обеспечивается каналами, созданными между Организацией Объединенных Наций и межправительственными и неправительственными молодежными организациями. |
It will provide a mechanism for mobilizing and monitoring joint activities and for identifying gaps in the implementation of the Platform. |
Он обеспечит механизм для мобилизации и контроля за совместными мероприятиями и для определения пробелов в осуществлении Платформы. |
Today, the armistice mechanism does not work, as the United States has systematically destroyed it. |
Сегодня механизм перемирия не действует, поскольку Соединенные Штаты систематически разрушают его. |
Logically this means that some kind of mechanism must exist in order for one fixed period to be followed by the next. |
По логике это означает, что должен существовать какой-то механизм, с тем чтобы один определенный период сменялся другим. |
Although the Treaty does not explicitly provide for such a mechanism, the need for effectiveness necessitates such an interpretation. |
Хотя в Договоре такой механизм конкретно не предусматривается, такое толкование обусловливается соображениями эффективности. |
The technical mechanism underlying that effort was set forth in a Memorandum of Understanding of 29 September 1994. |
Практический механизм осуществления этой деятельности был определен в Меморандуме о взаимопонимании, подписанном 29 сентября 1994 года. |
This mechanism depends on voluntary pledging for specific operations and provides no guarantee of continuity in the long term. |
Этот механизм опирается на добровольные объявленные взносы на конкретные операции и не гарантирует непрерывность в долгосрочном плане. |
Producing countries unilaterally set up a market intervention mechanism known as the "Retention Plan" to stabilize prices. |
Страны-производители в одностороннем порядке создают механизм рыночной интервенции, так называемый "план сдерживания", для стабилизации цен. |
The ECOWAS countries thus established a regional dump-watch mechanism to monitor and prevent the dumping of toxic wastes in West Africa. |
Страны ЭКОВАС создали региональный механизм контроля за сбросом токсичных отходов в Западной Африке в целях предотвращения подобной деятельности. |
Finally, to ensure that pledged assistance is actually delivered, a formal follow-up mechanism on donor assistance should be established. |
Наконец, для обеспечения того, чтобы объявленная помощь действительно предоставлялась, следует создать официальный механизм контроля за оказанием помощи донорами. |
When necessary, a mechanism for international control could be introduced for this purpose. |
В случае необходимости для этого можно было бы создать механизм международного контроля. |
One new mechanism had already been proposed by Mr. Kenneth Clark, the United Kingdom Chancellor of the Exchequer. |
Министр финансов Соединенного Королевства г-н Кеннет Кларк уже предлагал один новый механизм. |
A gender investigation and information mechanism had been put into action to study the impact of poverty on the female population. |
Введен в действие механизм изучения и представления информации по гендерным вопросам для анализа воздействия нищеты на положение женщин. |