Financial mechanism: the Special Climate Change Fund |
а) Финансовый механизм: Специальный фонд для борьбы с изменением климата |
That mechanism has proved to be quite efficient in containing the smuggling of diamonds and in effectively limiting the financing of conflicts in the continent. |
Этот механизм доказал свою эффективность в предотвращении контрабанды алмазов и в действенном ограничении финансирования конфликтов на континенте. |
We urge that this mechanism remain in force. |
Мы настоятельно призываем сохранить в силе этот механизм. |
She highlighted the clean development mechanism (CDM) as an important vehicle for implementation and international cooperation. |
Она квалифицировала механизм чистого развития (МЧР) как важное средство осуществления и международного сотрудничества. |
It would also assist the Assembly in prioritizing activities, and provide a mechanism to measure performance against clearly stated objectives. |
Она также помогла бы Ассамблее установить очередность проведения мероприятий и создать механизм для определения параметров работ по четко установленным целям. |
It would also provide a mechanism for improving resource assessment with new data acquisition and a key framework for delineating biological habitats. |
Она будет также обеспечивать механизм совершенствования оценки ресурсов при получении новых данных и основные рамки для разграничения биологических ареалов обитания. |
The African Union mission in Somalia would establish a mechanism to monitor the cessation of hostilities of 27 October 2002. |
Миссия Африканского союза в Сомали создаст механизм контроля за соблюдением соглашения о прекращении боевых действий от 27 октября 2002 года. |
On the subject of monitoring, the League proposes the establishment of an international mechanism that would monitor the Somali coast. |
В связи с вопросом о контроле Лига предлагает создать международный механизм, который осуществлял бы контроль за побережьем Сомали. |
In order to capitalize on the momentum of the Panel's work this mechanism should be established in a timely fashion. |
Этот механизм следует создать без промедления, с тем чтобы использовать импульс, который задает работа Группы. |
Such a mechanism would work in many ways to improve the effectiveness of the arms embargo. |
Упомянутый механизм контроля мог бы способствовать повышению эффективности эмбарго на поставки оружия разными способами. |
The mechanism should be non-adversarial, non-political and forward-looking and the procedure should avoid unnecessary duplication of work. |
Этот механизм должен носить несостязательный, неполитический и новаторский характер, а используемая процедура должна позволять избегать излишнего дублирования работы. |
The Justice Rapid Response mechanism can fill that gap by providing the requisite assistance to such States. |
Механизм быстрого реагирования в области правосудия способен заполнить этот пробел за счет оказания таким государствам необходимой помощи. |
Such a mechanism would allow, in brief, a more integrated implementation of the provisions of resolutions 1265, 1296 and 1674. |
Иными словами, такой механизм мог бы обеспечить более нацеленное выполнение положений резолюций 1265, 1296 и 1674. |
Any mechanism should have a clearly articulated mandate and should avoid duplication or overlap with other parts of the United Nations system. |
Любой такой механизм должен обладать четко сформулированным мандатом и должен избегать в своей работе дублирования или повторения работы других компонентов системы Организации Объединенных Наций. |
In 1994, Mali created a unique mechanism for the promotion and protection of human rights: the Forum for Democratic Challenges. |
Помимо этого, Мали в 1994 году создала уникальный механизм для поощрения и защиты прав человека - Форум для демократических запросов. |
We encourage donors and others to make full use of the temporary international mechanism. |
Призываем доноров и другие стороны в полной мере использовать временный международный механизм. |
A recommendation to set up a mechanism for the collection of data on a regular basis was discussed. |
Была обсуждена рекомендация создать механизм сбора данных на регулярной основе. |
Work is in progress to ensure that a reporting mechanism on broader protection concerns is dovetailed with that initiative. |
Продолжается работа по обеспечению того, чтобы механизм отчетности в более широких рамках защиты был связан с этой инициативой. |
Establishing a formal organization may be deemed not necessary if a less structured, effective mechanism is agreed. |
Создание официальной организации может быть сочтено излишним, если согласовывается менее структурированный, но действенный механизм. |
NEAFC, however, has agreed to adopt amendments which will establish a fast-track dispute-settlement mechanism. |
Вместе с тем НЕАФК договорилась принять поправки, по которым будет учрежден механизм оперативного урегулирования споров. |
With a view to reinforcing its partnership with its major donors, UNODC established a mechanism for regular consultations. |
С целью укрепления партнерских отношений с основными донорами ЮНОДК создало механизм проведения регулярных консультаций. |
In many countries, child-care centres are an important mechanism for integrating programming and parental education and support. |
Во многих странах центры по уходу за детьми представляют собой важный механизм, позволяющий осуществлять комплексную деятельность по осуществлению программ, просвещению родителей и оказанию поддержки. |
A possible solution would be for the United Nations to establish a new mechanism to review these cases. |
Одно из возможных решений состоит в том, чтобы Организация Объединенных Наций создала новый механизм, уполномоченный пересматривать эти дела. |
While the ad hoc mechanism did not gain sufficient momentum, it had its own purpose for a period. |
Хотя специальный механизм не набрал достаточных оборотов, некоторое время он выполнял свою задачу. |
I encourage the General Assembly to establish a mechanism to review the continuing need and the frequency of recurring reporting requirements. |
Я рекомендую Генеральной Ассамблее создать механизм для проведения обзора сохраняющейся потребности в периодически представляемых докладах и частотности их представления. |