Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
Section 33 of the MLPCA 2010 provides the mechanism for the identification, freezing and forfeiture of criminal assets. В статье ЗЗ ЗПОДДП 2010 предусмотрен механизм для выявления, замораживания и конфискации преступных активов.
Citizen participation exercises had been introduced in 210 public sector institutions which previously had had no mechanism to facilitate the direct engagement of civil society actors. Мероприятия по активизации участия граждан осуществлялись в 210 учреждениях публичного сектора, в рамках которых ранее отсутствовал какой-либо механизм, который обеспечивал бы непосредственное участие представителей гражданского общества в борьбе с коррупцией.
A functioning legal assistance mechanism, if and when necessary, permits detainees the right to prompt access to a lawyer. Право на незамедлительный доступ к адвокату, если и когда это необходимо, может обеспечить работоспособный механизм юридической помощи.
International judicial comity is another area which may provide a mechanism for the coordination of multiple proceedings. Также механизм координации разных производств мог бы быть создан на основании международного принципа судебной вежливости.
(c) Provide measurable goals and a mechanism for monitoring progress on structural transformation; с) Поставить поддающиеся оценке цели и предоставить механизм для контроля за ходом достижения прогресса в области структурных преобразований.
That cooperation mechanism needs further strengthening to create the necessary institutional platform for the coordinated and rational planning of regional infrastructure and facilitation measures. Данный механизм сотрудничества также следует дополнительно укрепить для создания необходимой организационной платформы в целях скоординированного и рационального планирования региональных мер по созданию инфраструктуры и содействию этому процессу.
There is also a mechanism for seeking compensation for such crimes through the Ministry of Defense. Существует также механизм ходатайств о компенсации в связи с такими преступлениями по линии Министерства обороны.
It urged the establishment of an independent complaints mechanism to report human rights violations to involving private military and security companies. Она настоятельно призвала создать независимый механизм по жалобам о нарушениях прав человека, в которых замешаны частные военные и охранные компании.
The Penalties Enforcement Code provides a mechanism for the protection of the rights of convicted persons through institutional, prosecutorial and public oversight. Новым Уголовно-исполнительным кодексом предусмотрен механизм защиты прав осужденных посредством ведомственного, прокурорского и общественного контроля.
In 2014, the HR Committee requested information as to when Armenia expected to have the independent mechanism established. В 2014 году Комитет по правам человека просил сообщить, когда Армения предполагает создать этот независимый механизм.
It recommended effective access to justice for women and the establishment of a complaints mechanism. КЛДЖ рекомендовал обеспечить женщинам эффективный доступ к правосудию и учредить механизм подачи жалоб.
The mechanism for implementation of the decisions of the United Nations Human Rights Committee on individual complaints is currently being improved. В настоящее время механизм исполнения решений Комитета ООН по правам человека по индивидуальным жалобам совершенствуется.
Lesotho should also establish a national preventive mechanism, as recommended by the Committee against Torture. Лесото следует также создать национальный превентивный механизм в соответствии с рекомендацией Комитета против пыток.
The HR Committee recommended creating an independent oversight mechanism with respect to complaints against criminal conduct by the police. КПЧ рекомендовал создать независимый надзорный механизм по рассмотрению жалоб на преступные действия полиции.
It recommended the establishment of an independent mechanism for the investigation of hate speech against minorities. Она рекомендовала создать независимый механизм для расследования высказываний на почве ненависти по отношению к меньшинствам.
Some agencies did not view the hiring of consultants as a human resources function and used procurement as the preferred mechanism for that purpose. Некоторые учреждения не рассматривают наем консультантов как кадровую функцию и используют для этой цели в основном механизм закупок.
It would be helpful if the Commission could set up a mechanism to accompany further discussions on documents that it had already elaborated. Было бы полезно, если бы Комиссия смогла создать определенный механизм в целях сопровождения дальнейшего рассмотрения документов, которые она уже обсудила.
It was a specialized mechanism composed of 15 members elected by States that had recognized its competence. Это специализированный механизм, состоящий из 15 членов, избираемых государствами, которые признали его компетенцию.
Unquestionably, States had made widespread use of the mechanism both before and after article 25 had been enshrined in the Convention. Разумеется, государства широко использовали данный механизм и до, и после включения статьи 25 в Конвенцию.
In that climate, the mechanism of provisional application was a vital tool for triggering and sustaining treaty obligations in an expeditious and continuous manner. В сложившихся условиях механизм временного применения представляет собой чрезвычайно важный инструмент для оперативного и последовательного установления и поддержания договорных обязательств.
Whatever mechanism was adopted to achieve that goal must take into account the divergence of laws and practices on the topic in different States. Независимо от того, какой механизм будет принят для достижения этой цели, необходимо принимать во внимание расхождения между законами и практикой по этой теме в разных государствах.
It was therefore necessary that the modalities and mechanism for international cooperation should be set out and given priority in the draft guidelines. В связи с этим необходимо, чтобы в проекте руководящих положений были представлены и получили приоритетное внимание условия и механизм международного сотрудничества.
A mechanism for sharing information among coordinating mechanisms in neighbouring countries will also be established. Будет также создан механизм для обмена информацией между координационными механизмами в соседних странах.
How could this mechanism be improved for overall efficiency? Каким образом можно усовершенствовать этот механизм в целях повышения общей эффективности?
The Government has yet to establish a formal mechanism for child protection and information-sharing with the country task force. Правительству все еще предстоит создать официальный механизм защиты детей и обмена информацией со Страновой целевой группой.