| We further believe that the export/import mechanism should be flexible enough to accommodate changing circumstances. | Мы также считаем, что этот механизм наблюдения за экспортом и импортом должен быть достаточно гибким и учитывать изменяющиеся обстоятельства. |
| A peace-building mechanism or fund has provided a rapid response mechanism in areas of conflict. | Механизм или фонд миростроительства обеспечил механизм быстрого реагирования в регионах конфликтов. |
| He also underlined that the mechanism should not be perceived as an appeal mechanism for treaty body recommendations. | Он также указал, что механизм не должен восприниматься как апелляционный механизм применительно к рекомендациям договорных органов. |
| The formal mechanism to address multidimensional development challenges has been inadequate. | Официально существующий механизм разработки программ не способен обеспечить адекватное решение этих комплексных проблем развития. |
| The mechanism can locate other rings. | Механизм колец снабжён сенсорами, которые находят другие кольца. |
| Such a sustainable mechanism could be conceived on the basis of an existing mechanism or as a new mechanism. | Такой устойчивый механизм можно было бы создать на базе какого-либо существующего механизма или в качестве нового механизма. |
| The international mechanism shall be funded through the financial mechanism of the Convention. | Финансирование международного механизма осуществляется через финансовый механизм Конвенции. |
| The only existing mechanism to conduct investigations is the UNSG investigation mechanism that is insufficient, was recently updated, but its status is unclear. | Единственным существующим механизмом для проведения расследований является следственный механизм Генерального секретаря ООН, который носит недостаточный характер; недавно он был обновлен, но его статус не ясен. |
| The compliance review mechanism should be close to the Convention's mechanism in many aspects without prejudice to its final form. | Механизм рассмотрения соблюдения должен во многих отношениях быть близок к механизму по Конвенции, но без ущерба для его окончательной формы. |
| The cranking mechanism of the supercharger is connected to the cranking mechanism of one of the working pistons via the phase changing device. | Кривошипно-шатунный механизм нагнетателя соединен с кривошипно-шатунным механизмом одного из рабочих поршней через устройство изменения фаз. |
| His delegation welcomed the proposal to establish an emergency financing mechanism within IMF and believed that the mechanism should be strengthened. | Его делегация приветствует предложение о создании механизма чрезвычайного финансирования в рамках МВФ и считает, что такой механизм должен быть укреплен. |
| The mechanism for determining, supervising and adjusting the minimum wage is dependent on the general mechanism of the income policy. | Механизм установления, контроля и корректировки минимальной заработной платы зависит от общего механизма политики регулирования доходов. |
| The consultative "troika" mechanism of last year was designed to advance the prospects for the establishment of an appropriate negotiating mechanism on nuclear disarmament. | Консультативный механизм "тройки" прошлого года был рассчитан на расширение перспектив учреждения соответствующего переговорного механизма по ядерному разоружению. |
| Although the feasibility of operating the envisaged mechanism was open to question, the attempt to develop a preventive action mechanism was worth further discussion. | Хотя вопрос об осуществимости функционирования предусматриваемого механизма остается открытым, попытка разработать механизм превентивных действий заслуживает дальнейшего рассмотрения. |
| The Group invited the secretariat to propose a simple mechanism that would facilitate the implementation of the priority setting mechanism. | Группа рекомендовала секретариату предложить простой механизм, который облегчил бы внедрение механизма установления приоритетов. |
| NEPAD provides for a peer review mechanism; this mechanism is in fact one of the specific features of the New Partnership. | НЕПАД предусматривает создание механизма коллегиальной оценки; этот механизм является одной из отличительных особенностей Нового партнерства. |
| This mechanism would also contribute to, or form part of, a national coordinating mechanism. | Такой механизм мог бы также содействовать работе национального координационного механизма или стать его частью. |
| Therefore, it will be incomprehensive to use this mechanism as the verification mechanism for the Convention. | И поэтому будет немыслимо использовать этот механизм в качестве проверочного механизма для Конвенции. |
| China was establishing a mechanism to reduce GHG emissions, encourage CCS development and promote clean development mechanism carbon trade. | Китай в настоящее время создает механизм для сокращения выбросов ПГ, поощрения разработки УХУ и стимулирования торговли углеродом по линии механизма чистого развития. |
| The universal periodic review mechanism was the most innovative and cooperative mechanism in the Council. | Механизм универсального периодического обзора является наиболее новаторским механизмом Совета, основанным на сотрудничестве. |
| The mechanism bore important similarities to the Aarhus Convention compliance mechanism, involving an independent committee and the possibility for communications from the public. | Этот механизм имеет значительные сходства с механизмом соблюдения Орхусской конвенции: он предусматривает существование независимого комитета и возможность направления сообщений общественностью. |
| The current data capture mechanism can therefore be maintained as the mechanism for use under the Protocol. | Существующий механизм сбора данных, таким образом, можно сохранить в качестве системы для использования для целей Протокола. |
| The mechanism will comprise an intergovernmental council; a technical advisory committee; a national focal point mechanism; and a secretariat. | Этот механизм будет состоять из межправительственного совета, технического консультативного комитета, механизма национальных координаторов и секретариата. |
| His country had helped establish the universal periodic review mechanism and would be considered under that mechanism in 2010. | Иран помогал выработать механизм проведения универсальных периодических обзоров и будет рассматриваться в рамках этого механизма в 2010 году. |
| Such a mechanism would broaden the donor base, ensure adequate funding and enhance the predictability of the voluntary financing of the review mechanism. | Такой механизм позволил бы расширить донорскую базу, обеспечить надлежащее финансирование и повысить предсказуемость добровольного финансирования механизма обзора. |