Some emphasized that the mechanism should be accountable to the governing body of the mercury instrument. |
Некоторые участники подчеркивали, что механизм должен быть подотчетен руководящему органу документа по ртути. |
The mechanism was also used by UNPOS as a platform to discuss the present report with Somali interlocutors. |
ПОООНС также использовало этот механизм в качестве платформы для обсуждения настоящего доклада с сомалийскими сторонами. |
The Commission is awaiting confirmation from the Committee of Financial Experts that such a mechanism has been put in place. |
Комиссия ожидает, что Комитет финансовых экспертов направит ей подтверждение о том, что такой механизм был создан. |
This mechanism should ensure a comprehensive investigation and the cooperation of all countries relevant to the investigative procedures and their institutions. |
Этот механизм должен обеспечить всестороннее расследование и сотрудничество всех стран, имеющих отношение к процессуальным действиям в ходе расследования, и их учреждений. |
Despite a few communication problems, this informal mechanism has worked relatively well. |
Несмотря на несколько проблем со связью, этот неофициальный механизм работает относительно неплохо. |
A quarterly follow-up mechanism has been put in place to ensure the review of the recommendations and actions proposed by the forums. |
Для обеспечения обзора хода выполнения рекомендаций и мер, предложенных форумами, был учрежден механизм проведения ежеквартальных последующих заседаний. |
The security committee mechanism shall be excluded. |
Механизм Комитета по обеспечению безопасности исключается. |
They also discussed a mechanism for both States to coordinate planning, monitoring and verification of the implementation of the Common Border Zone. |
Они также обсудили механизм совместного координирования двумя штатами вопросов планирования, мониторинга и проверки выполнения соглашения об общей пограничной зоне. |
Such a mechanism is necessary to fully probe the fate of the missing persons. |
Такой механизм необходим для окончательного выяснения судьбы пропавших без вести людей. |
In connection with the protection of returnees, the joint verification mechanism continued to assess the voluntariness and appropriateness of returns in Darfur. |
Что касается защиты возвращенцев, то объединенный механизм проверки продолжал заниматься оценкой добровольности и обоснованности возвращения в Дарфур. |
This tracking mechanism indicates progress or lack of progress and provides short commentary for each monitoring, mentoring and advising Action. |
Данный механизм позволяет получить представление о прогрессе или его отсутствии и выдает краткий комментарий по каждой такой акции. |
The aim is to develop a mechanism for the regulation and oversight of the thousands of partners working in the area of watershed management. |
Ставится цель разработать механизм, обеспечивающий регламентацию и подконтрольность тысяч партнеров, работающих в сфере обустройства водосборов. |
A dedicated mechanism, supported by voluntary contributions, provides more flexible financing for rapid response. |
Специальный механизм, поддерживаемый за счет добровольных взносов, обеспечивает более гибкое финансирование оперативного реагирования. |
The Palava Hut mechanism is not a sufficient basis for dealing with the competing historical narratives either. |
Механизм «Палава хат» также является недостаточной основой для преодоления спорного исторического наследия. |
The WHO International Health Regulations mechanism reinforces capacities for monitoring global public health risks during radiation emergencies. |
Механизм Международных медико-санитарных правил ВОЗ позволяет более эффективно отслеживать глобальные угрозы для здоровья населения в случае радиационной аварийной ситуации. |
They need to set up a task force, a trade facilitation committee or other type of consultative mechanism. |
Им следует создать целевую группу, комитет по упрощению процедур торговли или консультативный механизм иного типа. |
It created a much-needed mechanism for the orderly liquidation of failing financial firms without putting taxpayers at risk. |
Они также позволили создать остро необходимый механизм упорядоченной ликвидации несостоятельных финансовых компаний без риска для налогоплательщиков. |
This mechanism included innovative infrastructure financing mechanisms that could be taken as an example for other groupings of developing countries. |
Этот механизм предусматривает также инновационные схемы финансирования инфраструктуры, которые могут стать примером и для других групп развивающихся стран. |
This mechanism of mutual constraints can effectively oversee and restrain the exercise of power. |
Этот механизм сдержек и противовесов способен действенным образом контролировать и ограничивать использование таких полномочий. |
A new internal mechanism for the allocation of non-earmarked funding that is more transparent and results-oriented is now in place. |
Создан новый внутренний механизм ассигнования нецелевых ресурсов, который отличается повышенной транспарентностью и ориентацией на достижение результатов. |
The organigram below represents the institutional mechanism suggested through the introduction of a SMT in relation to the Convention bodies. |
На приведенной ниже организационной схеме показан институциональный механизм, который предлагается создать путем учреждения ГСР для поддержания связи с органами Конвенции. |
In addition to causality, it is important that the framework provides a mechanism for integrating human and environmental systems and interactions. |
Помимо отражения причинно-следственных связей важно, чтобы эта концептуальная основа обеспечивала механизм для интеграции человеческих и экологических систем и взаимодействий. |
It was further proposed that the mechanism could interact closely with national and regional science mechanisms relevant to the Convention process. |
Далее отмечается, что этот механизм мог бы тесно взаимодействовать с национальными и региональными научными механизмами, имеющими отношение к процессу осуществления Конвенции. |
A transparency mechanism for RTAs existed under WTO to promote the coherence of RTAs with the multilateral trading system. |
В рамках ВТО существует механизм транспарентности по РТС, предназначающийся для обеспечения увязки РТС с многосторонней торговой системой. |
Delegations may think of a mechanism to ensure that regular updates are provided to the secretariat. |
Возможно, делегации предложат механизм для обеспечения того, чтобы секретариат на регулярной основе получал обновленную информацию. |