| The payment for ecosystem services mechanism was seen as a way to address escalating conflicts over water use. | Механизм оплаты услуг экосистем рассматривался в качестве одного из инструментов для урегулирования обостряющихся конфликтов по поводу водопользования. |
| Cooperation under the tripartite military commission has proven useful, and we wish to see this mechanism further strengthened. | Сотрудничество в рамках трехсторонней военной комиссии оказалось полезным, и мы хотели бы, чтобы этот механизм укрепился и получил дальнейшее развитие. |
| The African Charter on the Rights and Welfare of the Child has come into force and the oversight mechanism is being established. | Вступила в силу Африканская хартия прав и благосостояния ребенка и создается ее контрольный механизм. |
| A similar mechanism is being put in place in South-eastern Europe. | Аналогичный механизм вводится в действие в Юго-Восточной Европе. |
| EU accession countries are reminded that the soon-to-be available Structures Funds will provide another mechanism to fulfil their obligations under the Water Convention. | Вступающим в ЕС странам следует напомнить, что структурные фонды, которые будут представлены в их распоряжение в ближайшее время, обеспечат дополнительный механизм, способствующий выполнению их обязательств в связи с Конвенцией о водах. |
| The Covenant was not an end in itself but a mechanism for furthering respect for human rights in the world. | Пакт - не самоцель, а механизм содействия уважению прав человека во всем мире. |
| We would be ready to support such a mechanism, if established. | Если такой механизм будет создан, мы будем готовы поддержать его. |
| Also, the NCB mechanism has promoted inter-ministry coordination. | Кроме того, механизм НКО содействовал межминистерской координации. |
| In many country Parties, data may be available in different ministries, but a coordinating mechanism is absent. | Во многих странах Сторонах Конвенции данные могут иметься в различных министерствах, но механизм координации отсутствует. |
| This payment system and/or mechanism would contribute to the conservation and sustainable use of natural resources and the control of land degradation. | Такие система и/или механизм платежей способствовали бы сохранению и устойчивому использованию природных ресурсов, а также борьбе с деградацией земель. |
| The mechanism for implementing existing laws was also unclear. | Непонятен также механизм осуществления действующих законов. |
| In order for such a mechanism to be effective, it must, we believe, have sustainable and continuous funding. | Для того чтобы этот механизм был эффективным, он должен, как мы считаем, иметь устойчивое и постоянное финансирование. |
| The mechanism proposed for the review of self-sustainment rates had been based on inflation, currency fluctuations and other economic factors. | Механизм, предложенный для обзора ставок самообеспечения, был создан на основе учета инфляции, колебаний валютных курсов и других экономических факторов. |
| The United States agrees with this recommendation and would support a resolution to establish such a mechanism. | Соединенные Штаты согласны с этой рекомендацией и готовы поддержать резолюцию, учреждающую такой механизм. |
| The mechanism, as we see it, should be put together carefully. | Механизм, как мы его представляем, должен быть тщательно разработан. |
| The members of the Inter-Ministerial Commission, including herself, had recommended the establishment of a special mechanism within the Commission to enhance cooperation with non-governmental organizations. | Члены Межведомственной комиссии, включая и ее лично, рекомендовали создать внутри Комиссии специальный механизм для укрепления сотрудничества с неправительственными организациями. |
| The clearing-house mechanism would be a particularly important part of the Convention machinery. | Созданный механизм обмена информацией будет играть важнейшую роль. |
| It would be useful to find a suitable mechanism for creating an institutional memory of all Security Council activities. | Было бы полезным создать приемлемый механизм, который бы обеспечил сохранение сведений о всей деятельности Совета Безопасности. |
| First, a trading mechanism for earning "GHG emission credits or quotas" needs to be elaborated. | Во-первых, необходимо выработать торговый механизм получения "кредитов или квот по выбросам ПГ"21. |
| This important mechanism, with varied policy implications, can be found at different stages of development in Jordan, Mauritius and Sri Lanka. | Этот важный механизм, имеющий различные политические последствия, находится на разных стадиях развития в Иордании, Маврикии и Шри-Ланке. |
| An appropriate accountability mechanism must be put in place prior to any further delegation of authority. | Прежде чем делегировать новые полномочия необходимо создать должный механизм отчетности. |
| This mechanism would investigate, inter alia, the provenance and origins of these weapons. | Этот механизм должен расследовать, в частности, источник поступления и происхождение этих вооружений. |
| They are believed to share a common mechanism of action with PCDD/Fs and other related hydrocarbons. | Считается, что у них общий механизм действия с ПБДД/ДФ и другими связанными с ними углеводородами. |
| There was merit in further strengthening the triangular cooperation by considering a new mechanism of consultation. | Оратор считает целесообразным рассмотреть в целях укрепления такого трехстороннего сотрудничества новый механизм консультаций. |
| A similar mechanism is being considered to promote cooperation with donor countries and international organizations in other areas such as demand reduction. | В настоящее время рассматривается аналогичный механизм развития сотрудничества со странами - донорами и международными организациями в других областях, например в области сокращения спроса. |