Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
The Board considers that the budget control mechanism at the section level needs further refinement. Комиссия считает, что механизм бюджетного контроля на уровне разделов требует дальнейшей отработки.
China's joining the WTO will benefit all its members and make the multilateral trade mechanism complete and more balanced. Вступление Китая в ВТО пойдет на пользу всем ее членам и сделает этот многосторонний торговый механизм завершенным и сбалансированным.
We believe, however, that the mechanism of introducing sanctions requires serious improvement. Однако мы считаем, что механизм введения санкций требует серьезной доработки.
Those delegations proposed that the Committee adopt the mechanism of informal consultations at forthcoming sessions of the Committee. Эти делегации предложили Комитету применять в ходе предстоящих сессий Комитета механизм неофициальных консультаций.
It believed that the existing mechanism had worked effectively to preserve a spirit of compromise and partnership. По ее мнению, существующий механизм действовал эффективно и позволил сохранить дух компромисса и партнерства.
The proposed mechanism would also give to the United Nations the opportunity to coordinate efficiently with other separate international organizations. Предлагаемый механизм также даст Организации Объединенных Наций возможность эффективно координировать ее усилия с усилиями других, не связанных с ней, международных организаций.
That group has been tasked by leaders in this hemisphere with developing a multilateral evaluation mechanism that will evaluate national and international anti-drug efforts. Лидеры нашего полушария поручили этой группе разработать многосторонний механизм оценки национальных и международных усилий в борьбе против наркотиков.
However, the mechanism had proved ineffective, for the number of complaints of ill-treatment lodged with the criminal courts had fallen constantly. Однако этот механизм оказался недостаточно эффективным, поскольку наблюдается последовательное сокращение числа жалоб, направляемых в уголовные судебные органы в связи со случаями жестокого обращения.
A decision was needed as to whether any oversight mechanism should deal with all the operations of the Court or only with non-judicial administration. Требуется решение относительно того, должен ли какой-либо механизм надзора заниматься всей деятельностью Суда или только внесудебным административным аппаратом.
The trigger mechanism should not be restricted to States parties only. Механизм задействования не должен распространяться только на государства-участники.
An appropriate financing mechanism for the Court must be found to allow it to pursue its work in an effective and stable manner. Необходимо найти соответствующий механизм финансирования Суда с тем, чтобы позволить ему осуществлять свою работу эффективно и устойчиво.
When they failed to do so, an international mechanism must be available. Когда они не могут сделать этого, должен быть доступен международный механизм.
A suitable mechanism for financing the Court had to be set up in order to preserve its independence. Должен быть создан подходящий механизм финансирования Суда, для того чтобы сохранить его независимость.
The Statute must establish a mechanism for such cooperation, but should not allow reservations. В Статуте должен быть предусмотрен механизм такого сотрудничества и исключена возможность оговорок.
The mechanism by which the Court's jurisdiction was triggered would be fundamental to its success. Механизм, с помощью которого юрисдикция Суда будет действовать, имеет важное значение для его успешной деятельности.
Another mechanism which has helped adherence to the Fundamental Principles in the CPI context has been international collaboration among CPI statisticians. Еще один механизм, который способствует соблюдению основных принципов в контексте ИПЦ, принимает форму международного сотрудничества между статистиками, занимающимися вопросами ИПЦ.
In the longer term, it was seen as a medium priority that a mechanism be developed for deciding on the need for additional centres. В будущем предполагалось в качестве среднесрочной меры создать механизм для принятия решений о необходимости создания дополнительных центров.
After discussion, a mechanism for review of issues was developed that incorporated elements from each of the suggestions. После состоявшегося обсуждения этого вопроса был разработан механизм для осуществления обзоров вопросов, который включил в себя элементы каждого сделанного предложения.
An effective mechanism would be established to ensure the coordination of various development activities for women. Для обеспечения координации различных мероприятий, осуществляемых в пользу женщин, будет создан эффективный механизм.
The mechanism proposed in the report had the clear and precise objective of strengthening the existing modalities for cooperation and coordination among the institutions. Предложенный в докладе механизм имеет ясную и четкую цель укрепить существующие разновидности сотрудничества и координации между учреждениями.
It was of key importance that the General Assembly should give a clear and unequivocal endorsement of the mechanism. Чрезвычайно важно, чтобы Генеральная Ассамблея ясно и недвусмысленно поддержала этот механизм.
The Baku Declaration had made known to the world that the historic silk route was no longer a concept but a working mechanism. Бакинская декларация известила мир о том, что исторический Шелковый путь уже больше не концептуальный, а функционирующий механизм.
Only a depoliticized, proactive and preventive mechanism could guarantee to all individuals equal enjoyment of fundamental rights. Лишь деполитизированный, динамичный и сфокусированный на превентивной деятельности механизм может гарантировать всем людям на равной основе осуществление основных прав.
At the same time, the mechanism for interaction between federal and regional governmental structures was being improved. Одновременно совершенствуется механизм взаимодействия между федеральными и региональными структурами власти.
At the very least, a formal mechanism should be set up to assess the potential impact of sanctions and monitor their effects. Необходимо по меньшей мере создать официальный механизм для оценки возможного воздействия санкций и контроля за их последствиями.