| A mechanism must be put in place to ensure that transfers are made only to legitimate State end-users. | Необходимо создать механизм контроля за тем, чтобы поставки производились только законным государственным конечным потребителям. |
| Some mechanism may be required to ensure that the rights of secured creditors are not impaired by a stay. | Возможно, потребуется предусмотреть некий механизм, который не допускал бы ущемления прав обеспеченных кредиторов в результате моратория. |
| A regional GMA liaison mechanism will be designated in each region. | В каждом регионе должен быть определен региональный механизм связи для целей ГОМС. |
| Moreover, the mechanism has a legitimate goal: to make available reliable and objective information on the state of the global marine environment. | Более того, этот механизм имеет законную цель: обеспечить наличие достоверной и объективной информации о состоянии морской среды планеты. |
| Such a mechanism, if operational and effective, would contribute to strengthening the authority and credibility of the First Committee. | Если такой механизм действовал бы оперативным и эффективным образом, он способствовал бы укреплению авторитета Первого комитета и доверия к нему. |
| But, for the outcome to be meaningful, it should contain a reliable verification mechanism that does not exclude existing stockpiles. | Однако чтобы получить значимый результат, в нем должен содержаться надежный механизм контроля, учитывающий существующие запасы. |
| Consequently, it could be said that overall, the response to the new financing mechanism had been a positive one. | Соответственно, можно сказать, что в целом новый механизм финансирования получил весьма существенную поддержку. |
| The partnership mechanism should include governments, financing agencies, non-governmental organizations and local organizations. | Такой механизм партнерства должен объединять правительства, финансовые учреждения, неправительственные и местные организации. |
| A draft protocol amending the European Convention on the Suppression of Terrorism limited the political exception to extradition and provided for a follow-up mechanism. | В проекте протокола с поправками к Европейской конвенции о пресечении терроризма ограничиваются политические мотивы для отказа в выдаче, а также прописан механизм последующей деятельности. |
| A mechanism was needed so that the General Assembly could be better informed and participate in the drafting of reports. | Для обеспечения более полного информирования Генеральной Ассамблеи и ее участия в подготовке докладов требуется создать соответствующий механизм. |
| In this connection, attention was drawn to article 22 of the Convention, providing for a mechanism for dispute settlements. | В этой связи было обращено внимание на статью 22 Конвенции, предусматривающую механизм для урегулирования споров. |
| Some delegations, however, expressed the view that this mechanism might be too cumbersome and too slow in practice. | Однако некоторые делегации выразили мнение о том, что на практике такой механизм может быть слишком громоздким и медленным. |
| We will keep trying to improve the usefulness of consultations under resolution 1353, and develop the new mechanism we have put in place. | Мы будем стараться повысить действенность консультаций во исполнение резолюции 1353 и разработать новый механизм, который нам предстоит ввести в действие. |
| We need to create a truly functioning and efficient mechanism to combine the efforts of the countries of origin, transit and destination. | Нам необходимо создать действительно функциональный и эффективный механизм объединения усилий стран происхождения, транзита и назначения. |
| We expect that that mechanism will be used to advance constructive agrarian reform. | Мы рассчитываем, что этот механизм будет использован для продвижения конструктивной аграрной реформы. |
| Such a mechanism was absolutely necessary in an age of globalization. | В эпоху глобализации такой механизм абсолютно необходим. |
| Thirdly, an optimal mechanism to deal with the various themes needs to be devised. | В-третьих, необходимо разработать оптимальный механизм для рассмотрения различных тем. |
| We are therefore launching a mechanism of understanding with all our political and social forces. | Поэтому мы вводим в действие механизм достижения взаимопонимания со всеми нашими политическими и социальными силами. |
| All three Kyoto mechanisms are under consideration: joint implementation, emissions trading and the clean development mechanism. | Рассматриваются все три механизма Киотского протокола: совместное осуществление, торговля выбросами и механизм чистого развития. |
| Whatever mechanism we set up, the challenge is to ensure the involvement of all stakeholders. | Независимо от того, какой механизм мы создадим, задача заключается в обеспечении участия всех заинтересованных сторон. |
| Some aspects of discrimination undoubtedly escaped even the vast array of laws, but a complaints mechanism existed for that purpose. | Несомненно, некоторые аспекты дискриминации невозможно охватить даже широким кругом законов, - для этих целей существует механизм подачи жалоб. |
| We are confident that this mechanism will create the right atmosphere for a peaceful resolution of the crisis in that subregion. | Мы убеждены в том, что этот механизм позволит создать благоприятные условия для урегулирования кризиса в этом субрегионе. |
| A mechanism has been established for consultations between the Council and troop-contributing countries regarding specific peacekeeping operations. | Был создан механизм консультаций между Советом и странами, предоставляющими войска, в связи с конкретными операциями по поддержанию мира. |
| The insolvency law should provide a mechanism for submission of the reorganization plan and statement to creditors. | Законодательство о несостоятельности должно устанавливать механизм для представления плана реорганизации и заявления кредиторам. |
| The insolvency law should establish a mechanism for voting on approval of the reorganization plan. | Законодательство о несостоятельности должно устанавливать механизм проведения голосования по принятию плана реорганизации. |