Ethiopia proposed that the Security Council set up an alternative mechanism to demarcate the contested parts of the boundary in a just and legal manner.. |
Эфиопия предложила Совету Безопасности учредить альтернативный механизм демаркации спорных участков границы справедливым и законным образом.. |
The Executive Director intends to establish an internal management oversight mechanism initially within existing resources. |
Директор-исполнитель намерен создать механизм внутреннего управленческого надзора первоначально за счет имеющихся ресурсов. |
UNMIK police had set up an internal mechanism to address complaints. |
Полиция МООНК создала внутренний механизм для рассмотрения жалоб. |
A judicial cooperation mechanism is in effect in Cameroon. |
Камерун широко использует механизм взаимной правовой помощи. |
However, the current mechanism to protect the IDs and the Passports from falsification is inadequate and requires urgent readjustments. |
Вместе с тем существующий механизм защиты удостоверения личности и паспортов от подделки является несовершенным и требует незамедлительных изменений. |
They remain valid, as does my commitment to utilize the IMTF mechanism for the planning of new peacekeeping operations. |
Они остаются в силе, как и мое стремление использовать механизм КЦГМ для планирования новых миротворческих операций. |
With regard to LDC III, an effective mechanism for follow-up would be essential. |
В отношении НРС III потребуется создать действенный механизм выполнения ее решений. |
A graduation mechanism was set up in 1986. |
Механизм постепенного сокращения действует с 1986 года. |
In addition, the social clause is not understood as an incentive-based and optional mechanism, but, rather, as a penalty. |
Наконец, социальная клаузула воспринимается не как побудительный и факультативный механизм, а как подлинная санкция. |
In such cases, integration can only take place if there is some mechanism, whether formal or informal, for coordination. |
В таких случаях интеграцию можно обеспечить только тогда, когда создан некоторый официальный или неофициальный механизм координации. |
This instrument would constitute a sub-regional mechanism to combat terrorism and other transnational crimes. |
На основе этого документа будет создан субрегиональный механизм для борьбы с терроризмом и другими транснациональными преступлениями. |
Such a mechanism would complement existing bilateral, regional and global arrangements and processes intended to address the threat and scourge of terrorism. |
Такой механизм будет дополнять собой существующие двусторонние, региональные и глобальные механизмы и процедуры для борьбы с угрозой и проблемой терроризма. |
The international Conventions provide a useful mechanism for setting environmental targets for the future and promoting the means for meeting these goals. |
Международные конвенции обеспечивают полезный механизм для установления целевых показателей в области охраны окружающей среды на будущее и мобилизации средств для достижения этих целей. |
And it succeeded in mobilizing the political will of the international community and in establishing a follow-up and review mechanism. |
Благодаря ей удалось также мобилизовать политическую волю международного сообщества и создать механизм для продолжения действий и осуществления обзора. |
The mechanism that we propose would be an instrument available to both the Council and the sanctions committees under its authority. |
Предлагаемый нами механизм мог бы служить в качестве инструмента в распоряжении Совета и комитетов по санкциям, действующих под его руководством. |
The Government for its part had established a national mechanism to promote good governance and to combat corruption. |
Правительство, со своей стороны, учредило национальный механизм поощрения благого управления и борьбы с коррупцией. |
A mechanism is needed for countries to share experiences in balancing these priorities. |
Необходимо создать механизм, при помощи которого страны обменивались бы опытом по обеспечению сбалансированности этих приоритетов. |
The mechanism certainly had limited experience and would benefit from international support. |
Разумеется, данный механизм обладает ограниченным опытом и нуждается в международной поддержке. |
It would be particularly desirable for a follow-up mechanism to be established in Bujumbura-rural. |
Было бы особенно целесообразно создать механизм по наблюдению в сельских районах Бужумбуры. |
This mechanism has made it possible to improve the Department's ability to combat terrorism. |
Этот механизм позволил укрепить потенциал Департамента в области борьбы с терроризмом. |
This mechanism is responsible for collecting and analysing data in order to prevent crises and conflicts in the subregion (art. 21). |
Механизм уполномочен собирать и анализировать данные в целях предупреждения кризисов и конфликтов в субрегионе (статья 21). |
The mechanism will determine in due course specific modalities for the various verification tasks envisaged in the Pretoria Agreement. |
В соответствующие сроки механизм определит конкретные условия выполнения различных задач в области проверки, предусмотренных подписанным в Претории Соглашением. |
It is hoped that the third-party verification mechanism will be able to assist in this process. |
Следует полагать, что механизм по проверке третьей стороны сможет оказать содействие в этом процессе. |
Please define the inter-agency mechanism for co-operation among the agencies responsible for financial trafficking, border control and narcotics. |
Пожалуйста, опишите межведомственный механизм сотрудничества между учреждениями, ответственными за финансовый контроль, пограничный контроль и борьбу с наркотиками. |
As mentioned in my special report, the third-party verification mechanism has successfully begun its activities. |
Как указывалось в моем специальном докладе, механизм по проверке третьей стороной успешно приступил к осуществлению своей деятельности. |