| Ethiopia proposed that the Security Council set up an alternative mechanism to demarcate the contested parts of the boundary in a just and legal manner.. | Эфиопия предложила Совету Безопасности учредить альтернативный механизм демаркации спорных участков границы справедливым и законным образом.. |
| The Executive Director intends to establish an internal management oversight mechanism initially within existing resources. | Директор-исполнитель намерен создать механизм внутреннего управленческого надзора первоначально за счет имеющихся ресурсов. |
| UNMIK police had set up an internal mechanism to address complaints. | Полиция МООНК создала внутренний механизм для рассмотрения жалоб. |
| A judicial cooperation mechanism is in effect in Cameroon. | Камерун широко использует механизм взаимной правовой помощи. |
| However, the current mechanism to protect the IDs and the Passports from falsification is inadequate and requires urgent readjustments. | Вместе с тем существующий механизм защиты удостоверения личности и паспортов от подделки является несовершенным и требует незамедлительных изменений. |
| They remain valid, as does my commitment to utilize the IMTF mechanism for the planning of new peacekeeping operations. | Они остаются в силе, как и мое стремление использовать механизм КЦГМ для планирования новых миротворческих операций. |
| With regard to LDC III, an effective mechanism for follow-up would be essential. | В отношении НРС III потребуется создать действенный механизм выполнения ее решений. |
| A graduation mechanism was set up in 1986. | Механизм постепенного сокращения действует с 1986 года. |
| In addition, the social clause is not understood as an incentive-based and optional mechanism, but, rather, as a penalty. | Наконец, социальная клаузула воспринимается не как побудительный и факультативный механизм, а как подлинная санкция. |
| In such cases, integration can only take place if there is some mechanism, whether formal or informal, for coordination. | В таких случаях интеграцию можно обеспечить только тогда, когда создан некоторый официальный или неофициальный механизм координации. |
| This instrument would constitute a sub-regional mechanism to combat terrorism and other transnational crimes. | На основе этого документа будет создан субрегиональный механизм для борьбы с терроризмом и другими транснациональными преступлениями. |
| Such a mechanism would complement existing bilateral, regional and global arrangements and processes intended to address the threat and scourge of terrorism. | Такой механизм будет дополнять собой существующие двусторонние, региональные и глобальные механизмы и процедуры для борьбы с угрозой и проблемой терроризма. |
| The international Conventions provide a useful mechanism for setting environmental targets for the future and promoting the means for meeting these goals. | Международные конвенции обеспечивают полезный механизм для установления целевых показателей в области охраны окружающей среды на будущее и мобилизации средств для достижения этих целей. |
| And it succeeded in mobilizing the political will of the international community and in establishing a follow-up and review mechanism. | Благодаря ей удалось также мобилизовать политическую волю международного сообщества и создать механизм для продолжения действий и осуществления обзора. |
| The mechanism that we propose would be an instrument available to both the Council and the sanctions committees under its authority. | Предлагаемый нами механизм мог бы служить в качестве инструмента в распоряжении Совета и комитетов по санкциям, действующих под его руководством. |
| The Government for its part had established a national mechanism to promote good governance and to combat corruption. | Правительство, со своей стороны, учредило национальный механизм поощрения благого управления и борьбы с коррупцией. |
| A mechanism is needed for countries to share experiences in balancing these priorities. | Необходимо создать механизм, при помощи которого страны обменивались бы опытом по обеспечению сбалансированности этих приоритетов. |
| The mechanism certainly had limited experience and would benefit from international support. | Разумеется, данный механизм обладает ограниченным опытом и нуждается в международной поддержке. |
| It would be particularly desirable for a follow-up mechanism to be established in Bujumbura-rural. | Было бы особенно целесообразно создать механизм по наблюдению в сельских районах Бужумбуры. |
| This mechanism has made it possible to improve the Department's ability to combat terrorism. | Этот механизм позволил укрепить потенциал Департамента в области борьбы с терроризмом. |
| This mechanism is responsible for collecting and analysing data in order to prevent crises and conflicts in the subregion (art. 21). | Механизм уполномочен собирать и анализировать данные в целях предупреждения кризисов и конфликтов в субрегионе (статья 21). |
| The mechanism will determine in due course specific modalities for the various verification tasks envisaged in the Pretoria Agreement. | В соответствующие сроки механизм определит конкретные условия выполнения различных задач в области проверки, предусмотренных подписанным в Претории Соглашением. |
| It is hoped that the third-party verification mechanism will be able to assist in this process. | Следует полагать, что механизм по проверке третьей стороны сможет оказать содействие в этом процессе. |
| Please define the inter-agency mechanism for co-operation among the agencies responsible for financial trafficking, border control and narcotics. | Пожалуйста, опишите межведомственный механизм сотрудничества между учреждениями, ответственными за финансовый контроль, пограничный контроль и борьбу с наркотиками. |
| As mentioned in my special report, the third-party verification mechanism has successfully begun its activities. | Как указывалось в моем специальном докладе, механизм по проверке третьей стороной успешно приступил к осуществлению своей деятельности. |