This ensured a legal protection mechanism that provides protection against gender-based discrimination. |
Таким образом обеспечивается функционирование инструмента правовой защиты от дискриминации по признаку пола. |
Host country Governments once relied heavily on screening as a mechanism to review the contribution of FDI to their economies. |
Правительства принимающих стран в свое время широко использовали проверку в качестве инструмента, позволяющего проводить анализ вклада ПИИ в их экономику. |
There is simply no other universal mechanism to regulate international relations. |
Другого универсального инструмента регулирования международных отношений попросту нет. |
The United Nations Consolidated Appeals Process should remain the key mechanism for international humanitarian assistance. |
В качестве главного финансового инструмента международной гуманитарной помощи рассматриваем процесс консолидированных призывов Организации Объединенных Наций. |
The budget process should not be used as a mechanism for making budget cuts or advancing proposals that had not been approved by intergovernmental bodies. |
Бюджетный процесс не должен использоваться в качестве инструмента для обеспечения бюджетных сокращений или продвижения предложений, которые не были утверждены межправительственными органами. |
She strongly endorsed a common language, learned by all, as an effective mechanism contributing to national unity and equal opportunity. |
Она решительно высказалась за изучение всеми одного общего языка как эффективного инструмента обеспечения национального единства и равных возможностей. |
At the end, however, the meeting endorsed the current thematic cluster arrangements as the most viable mechanism for concerted United Nations support in the implementation of NEPAD. |
Однако в конечном итоге совещание одобрило нынешние механизмы тематических блоков в качестве наиболее жизнеспособного инструмента для согласованной поддержки Организацией Объединенных Наций процесса осуществления НЕПАД. |
The use of this mechanism for exerting pressure must be viewed as an exceptional means which may be utilized only in cases where the political methods of achieving a settlement have been completely exhausted. |
Использование этого инструмента воздействия должно рассматриваться как исключительное средство, к которому можно прибегать только в случае, если политические методы урегулирования полностью исчерпаны. |
They also called on developed-country partners to promote a more positive image of Africa as an important mechanism for attracting investment and enhancing growth in the region. |
Они также призвали партнеров среди развитых стран содействовать продвижению более позитивного образа Африки в качестве важного инструмента, способствующего привлечению инвестиций и ускорению экономического роста в регионе. |
Her country welcomed the establishment of the universal periodic review mechanism within the Human Rights Council and had agreed to undergo a review in 2011. |
Танзания приветствует создание такого инструмента, как Универсальный периодический обзор в рамках Совета по правам человека, и согласна подвергнуться такому обзору в 2011 году. |
If the pursuit of this basic objective is to succeed, there can be no doubt that it should be based on the recognition of the United Nations as its centre-piece and principal mechanism. |
Для того чтобы добиться этой главной цели, эта работа, несомненно, должна быть основана на признании Организации Объединенных Наций как центрального и главного инструмента. |
The action plans are intended to serve as a mechanism to enhance human resources planning; delineate roles, responsibilities and accountabilities for human resources management in the field; and identify areas where field missions require strengthened support from Headquarters. |
Эти планы рассматриваются в качестве инструмента повышения эффективности планирования людских ресурсов, распределения функций, обязанностей и сфер ответственности в области управления людскими ресурсами на местах и определения тех областей, где полевые миссии нуждаются в более широкой поддержке со стороны Центральных учреждений. |
Human resources action plans are intended to be a mechanism to improve planning; delineate roles, responsibilities and accountability for managing personnel in the field; and to identify areas requiring strengthened Headquarters support. |
Планы действий в области людских ресурсов призваны служить в качестве инструмента повышения эффективности планирования; распределения функций, обязанностей и сфер ответственности в области управления людскими ресурсами на местах; и определения тех областей, где требуется более широкая поддержка со стороны Центральных учреждений. |
However, it must be recognised that the public universities are performing less well as a mechanism for social mobility and the education system faces the challenge of reviewing this task. |
Тем не менее необходимо отметить снижение роли государственных университетов в качестве инструмента социальной мобильности, в связи с чем надлежит пересмотреть механизм функционирования системы образования. |
Aid can have a more positive impact on development in Africa if, for example, it is geared more towards stimulating investment by using it as a guarantee mechanism to reduce the risks faced by lenders and investors. |
Помощь может оказывать более позитивное влияние на развитие Африки, если она, например, будет находить более активное применение в деле стимулирования инвестиций и использоваться в качестве инструмента гарантий для уменьшения рисков, стоящих как перед кредиторами, так и перед инвесторами. |
Some delegations also highlighted the importance of regional frameworks, in particular financial arrangements that could complement the international financial system, make individual economies more resilient and serve as a mechanism in any effort to prevent financial crises. |
Некоторые делегации подчеркнули также важное значение региональных структур, особенно финансовых механизмов, которые могли бы дополнять международную финансовую систему, обеспечивать бόльшую устойчивость экономики отдельных стран и выступать в качестве инструмента при осуществлении каких-либо усилий в целях предотвращения финансовых кризисов. |
Resettlement remains essential in comprehensive solutions frameworks, serving as an important protection tool and a mechanism for international responsibility-sharing. |
Существенным компонентом структур принятия всеобъемлющих решений остается переселение, которое выступает в качестве важного инструмента защиты и механизма международного разделения ответственности. |
The compliance mechanism applicable to the Convention had proved to be a valuable tool for fostering mutual understanding, transparency and confidence-building. |
Механизм соблюдения, применимый к Конвенции, зарекомендовал себя в качестве ценного инструмента для укрепления взаимопонимания, транспарентности и доверия. |
Mr. Mihailescu emphasised the importance of the compliance mechanism as a non-judicial tool to improve implementation across the region. |
Г-н Михайлеску подчеркнул важное значение механизма соблюдения как несудебного инструмента для совершенствования осуществления во всем регионе. |
Most importantly, we should institute a multilateral mechanism for dialogue to facilitate the better use of migration as a tool for development. |
Чрезвычайно важно создать многосторонний механизм диалога для содействия более эффективному использованию миграции в качестве инструмента развития. |
The mechanism that we propose would be an instrument available to both the Council and the sanctions committees under its authority. |
Предлагаемый нами механизм мог бы служить в качестве инструмента в распоряжении Совета и комитетов по санкциям, действующих под его руководством. |
The value of the envisaged mediation role of the proposed mechanism was also stressed. |
Была подчеркнута также ценность предлагаемого механизма как возможного инструмента посредничества. |
Many American scholars argued that the policy of regulatory mechanism as the main instrument in pollution control is misguided. |
Согласно мнению многих американских ученых, политика разработки регулирующего механизма как основного инструмента контроля над загрязнением ошибочна. |
To work in practice, the introduction of any new control instrument requires efficient structures to handle the mechanism. |
Для практической работы введение любого нового инструмента контроля требует эффективных структур, которые будут управлять этим механизмом. |
The uncertainty puts in doubt the viability of this innovative mechanism as a practical instrument. |
Эта неопределенность ставит под сомнение жизнеспособность данного инновационного механизма как практического инструмента. |