Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Инструмента

Примеры в контексте "Mechanism - Инструмента"

Примеры: Mechanism - Инструмента
This ensured a legal protection mechanism that provides protection against gender-based discrimination. Таким образом обеспечивается функционирование инструмента правовой защиты от дискриминации по признаку пола.
Host country Governments once relied heavily on screening as a mechanism to review the contribution of FDI to their economies. Правительства принимающих стран в свое время широко использовали проверку в качестве инструмента, позволяющего проводить анализ вклада ПИИ в их экономику.
There is simply no other universal mechanism to regulate international relations. Другого универсального инструмента регулирования международных отношений попросту нет.
The United Nations Consolidated Appeals Process should remain the key mechanism for international humanitarian assistance. В качестве главного финансового инструмента международной гуманитарной помощи рассматриваем процесс консолидированных призывов Организации Объединенных Наций.
The budget process should not be used as a mechanism for making budget cuts or advancing proposals that had not been approved by intergovernmental bodies. Бюджетный процесс не должен использоваться в качестве инструмента для обеспечения бюджетных сокращений или продвижения предложений, которые не были утверждены межправительственными органами.
She strongly endorsed a common language, learned by all, as an effective mechanism contributing to national unity and equal opportunity. Она решительно высказалась за изучение всеми одного общего языка как эффективного инструмента обеспечения национального единства и равных возможностей.
At the end, however, the meeting endorsed the current thematic cluster arrangements as the most viable mechanism for concerted United Nations support in the implementation of NEPAD. Однако в конечном итоге совещание одобрило нынешние механизмы тематических блоков в качестве наиболее жизнеспособного инструмента для согласованной поддержки Организацией Объединенных Наций процесса осуществления НЕПАД.
The use of this mechanism for exerting pressure must be viewed as an exceptional means which may be utilized only in cases where the political methods of achieving a settlement have been completely exhausted. Использование этого инструмента воздействия должно рассматриваться как исключительное средство, к которому можно прибегать только в случае, если политические методы урегулирования полностью исчерпаны.
They also called on developed-country partners to promote a more positive image of Africa as an important mechanism for attracting investment and enhancing growth in the region. Они также призвали партнеров среди развитых стран содействовать продвижению более позитивного образа Африки в качестве важного инструмента, способствующего привлечению инвестиций и ускорению экономического роста в регионе.
Her country welcomed the establishment of the universal periodic review mechanism within the Human Rights Council and had agreed to undergo a review in 2011. Танзания приветствует создание такого инструмента, как Универсальный периодический обзор в рамках Совета по правам человека, и согласна подвергнуться такому обзору в 2011 году.
If the pursuit of this basic objective is to succeed, there can be no doubt that it should be based on the recognition of the United Nations as its centre-piece and principal mechanism. Для того чтобы добиться этой главной цели, эта работа, несомненно, должна быть основана на признании Организации Объединенных Наций как центрального и главного инструмента.
The action plans are intended to serve as a mechanism to enhance human resources planning; delineate roles, responsibilities and accountabilities for human resources management in the field; and identify areas where field missions require strengthened support from Headquarters. Эти планы рассматриваются в качестве инструмента повышения эффективности планирования людских ресурсов, распределения функций, обязанностей и сфер ответственности в области управления людскими ресурсами на местах и определения тех областей, где полевые миссии нуждаются в более широкой поддержке со стороны Центральных учреждений.
Human resources action plans are intended to be a mechanism to improve planning; delineate roles, responsibilities and accountability for managing personnel in the field; and to identify areas requiring strengthened Headquarters support. Планы действий в области людских ресурсов призваны служить в качестве инструмента повышения эффективности планирования; распределения функций, обязанностей и сфер ответственности в области управления людскими ресурсами на местах; и определения тех областей, где требуется более широкая поддержка со стороны Центральных учреждений.
However, it must be recognised that the public universities are performing less well as a mechanism for social mobility and the education system faces the challenge of reviewing this task. Тем не менее необходимо отметить снижение роли государственных университетов в качестве инструмента социальной мобильности, в связи с чем надлежит пересмотреть механизм функционирования системы образования.
Aid can have a more positive impact on development in Africa if, for example, it is geared more towards stimulating investment by using it as a guarantee mechanism to reduce the risks faced by lenders and investors. Помощь может оказывать более позитивное влияние на развитие Африки, если она, например, будет находить более активное применение в деле стимулирования инвестиций и использоваться в качестве инструмента гарантий для уменьшения рисков, стоящих как перед кредиторами, так и перед инвесторами.
Some delegations also highlighted the importance of regional frameworks, in particular financial arrangements that could complement the international financial system, make individual economies more resilient and serve as a mechanism in any effort to prevent financial crises. Некоторые делегации подчеркнули также важное значение региональных структур, особенно финансовых механизмов, которые могли бы дополнять международную финансовую систему, обеспечивать бόльшую устойчивость экономики отдельных стран и выступать в качестве инструмента при осуществлении каких-либо усилий в целях предотвращения финансовых кризисов.
Resettlement remains essential in comprehensive solutions frameworks, serving as an important protection tool and a mechanism for international responsibility-sharing. Существенным компонентом структур принятия всеобъемлющих решений остается переселение, которое выступает в качестве важного инструмента защиты и механизма международного разделения ответственности.
The compliance mechanism applicable to the Convention had proved to be a valuable tool for fostering mutual understanding, transparency and confidence-building. Механизм соблюдения, применимый к Конвенции, зарекомендовал себя в качестве ценного инструмента для укрепления взаимопонимания, транспарентности и доверия.
Mr. Mihailescu emphasised the importance of the compliance mechanism as a non-judicial tool to improve implementation across the region. Г-н Михайлеску подчеркнул важное значение механизма соблюдения как несудебного инструмента для совершенствования осуществления во всем регионе.
Most importantly, we should institute a multilateral mechanism for dialogue to facilitate the better use of migration as a tool for development. Чрезвычайно важно создать многосторонний механизм диалога для содействия более эффективному использованию миграции в качестве инструмента развития.
The mechanism that we propose would be an instrument available to both the Council and the sanctions committees under its authority. Предлагаемый нами механизм мог бы служить в качестве инструмента в распоряжении Совета и комитетов по санкциям, действующих под его руководством.
The value of the envisaged mediation role of the proposed mechanism was also stressed. Была подчеркнута также ценность предлагаемого механизма как возможного инструмента посредничества.
Many American scholars argued that the policy of regulatory mechanism as the main instrument in pollution control is misguided. Согласно мнению многих американских ученых, политика разработки регулирующего механизма как основного инструмента контроля над загрязнением ошибочна.
To work in practice, the introduction of any new control instrument requires efficient structures to handle the mechanism. Для практической работы введение любого нового инструмента контроля требует эффективных структур, которые будут управлять этим механизмом.
The uncertainty puts in doubt the viability of this innovative mechanism as a practical instrument. Эта неопределенность ставит под сомнение жизнеспособность данного инновационного механизма как практического инструмента.