| They also shared quotas and, when the agreed quotas had been exceeded, a compensation mechanism was established. | Они также совместно использовали квоты и установили механизм компенсации на случай превышения согласованных квот. |
| This system is an effective case screening mechanism and should be maintained. | Они представляют собой действенный механизм оценки дел и заслуживают поддержки. |
| The mechanism by which more specific elements incorporate structure and behaviour of more general elements related by behaviour. | Механизм, с помощью которого более специализированные элементы заимствуют структуру и поведение более общих элементов, характерных для этого поведения. |
| A general purpose mechanism for organizing elements into groups. | Универсальный механизм организации элементов в группы. |
| Such a mechanism would also allow the LLDCs to express their positions in other WTO bodies and negotiating groups in a coherent manner. | Такой механизм также позволил бы НВМРС согласованным образом выражать свою позицию в других органах и группах по ведению переговоров в рамках ВТО. |
| Regarding function, the mechanism may serve a funding or coordinating function. | В отношенииС точки зрения функции такой механизм может выполнять функцию финансирования или координации. |
| Efficiency, including whether the mechanism duplicates the services provided by existing mechanisms or facilities; | с) эффективность, в том числе с учетом того, дублирует ли соответствующий механизм услуги, предоставляемые существующими механизмами или фондами; |
| In some cases, a mechanism may serve both coordinating and funding functions. | В ряде случаев соответствующий механизм может выполнять как координационную, так и финансирующую функции. |
| Under these options, the Rotterdam Convention would rely upon a financial mechanism or operational entity that already exists outside of the Convention. | В рамках этих вариантов Роттердамская конвенция использовала бы механизм финансирования или оперативный орган, который уже существует вне рамок Конвенции. |
| Parties could establish a new, mandatory stand alone financial mechanism for the Rotterdam Convention. | Стороны могут учредить новый, императивный и автономный механизм финансирования Роттердамской конвенции. |
| United Nations organizations could use this mechanism to advocate for predictability and sustainability as well as for simplified and standardized donor reporting. | Ь) организации системы Организации Объединенных Наций могли бы использовать этот механизм для отстаивания принципов предсказуемости и устойчивости, а также упрощенной и стандартизированной донорской отчетности. |
| As has already been mentioned in previous reports, the Czech Republic has yet to establish a legal mechanism for the criminal liability of legal entities. | Как уже упоминалось в предыдущих докладах, Чешской Республике предстоит создать правовой механизм уголовной ответственности юридических лиц. |
| In order to guide and assist the rebuilding and development of Kosovo, the standards review mechanism was launched in 2003. | В целях обеспечения руководства и оказания содействия восстановлению и развитию Косово в 2003 году был создан механизм для обзора осуществления соответствующих стандартов. |
| As for SADC, it has developed a very elaborate peace and security mechanism. | Что касается САДК, то в нем был создан хорошо разработанный механизм поддержания мира и безопасности. |
| A central mechanism for monitoring ethnically targeted crimes, hate speech and other acts of intolerance could help. | Мог бы помочь какой-то центральный механизм для отслеживания этнически окрашенных преступлений, высказываний в целях разжигания ненависти и других актов нетерпимости. |
| Governing Council decision 123 provides the mechanism for the processing of corporate business losses claimed by an individual. | В решении 123 Совета управляющих предусмотрен механизм обработки претензий в отношении корпоративных коммерческих потерь, заявленных физическим лицом. |
| A reliable and sustainable financing mechanism is in place. | Создан надежный и устойчивый механизм финансирования. |
| The IOMC already offers one coordinating mechanism for a number of key agencies working on chemicals. | МПРРХВ уже предлагает координационный механизм для множества основных учреждений, занимающихся химическими веществами. |
| At the national and/or international level, some form of reporting mechanism could be set in place. | На национальном и/или международном уровне может быть создан некий механизм отчетности. |
| It may also be some years before a long-term financial mechanism is fully established to support SAICM implementation. | Возможно, потребуется также несколько лет для того, чтобы в поддержку осуществления СПМРХВ был полностью создан соответствующий механизм долгосрочного финансирования. |
| It is proposed to apply the same mechanism to the judges of the Tribunal. | Такой же механизм предлагается ввести и для судей Трибунала. |
| The mechanism would similarly be applicable to special allowance payable for each day that judges are engaged on business of the Tribunal. | Механизм в равной степени применялся бы и к особой надбавке за каждый день выполнения судьями функций в Трибунале. |
| Some have noted that the proposed mechanism will increase the debt burden of the poorest countries. | По мнению одних, предлагаемый механизм сделает более тяжелым долговое бремя беднейших стран. |
| The mechanism has proven remarkably resilient even in times of severe economic crisis. | Этот механизм оказался удивительно жизнеспособным даже в условиях глубокого экономического кризиса. |
| It had been a pioneer in promoting the concept of South-South cooperation, and continued to be fully committed to that development mechanism. | Индия является пионером в продвижении концепции сотрудничества Юг - Юг и неизменно в полной мере поддерживает этот механизм развития. |