A mechanism to facilitate regional cooperation on HIV/AIDS was established in March 2006. |
В марте 2006 года был создан механизм содействия региональному сотрудничеству по ВИЧ/СПИДу. |
It was suggesting putting a different mechanism in place such as training airport staff on how to treat diplomatic staff. |
Оно предлагает ввести в практику другой механизм, например проведение инструктажей с работниками аэропорта о том, как обращаться с дипломатами. |
The special safeguard mechanism for developing countries also remained controversial. |
Особый защитный механизм для развивающихся стран по-прежнему вызывает противоречия. |
To that effect, they proposed a specific mechanism for ensuring that special priority be granted to them. |
Для достижения этой цели они предлагают конкретный механизм обеспечения того, чтобы им был придан особый приоритет. |
The mechanism also introduces factual presentation by the WTO secretariat in the examination process and technical support to developing countries. |
Этот механизм также вводит в правило представление секретариатом ВТО соответствующих фактов в процессе рассмотрения и обеспечения технической поддержки развивающимся странам. |
The mechanism would be implemented on a provisional basis. |
Этот механизм будет применяться на временной основе. |
Accordingly, the report concluded that the mechanism should be strengthened with the provision of additional support. |
Поэтому в докладе был сделан вывод, что механизм нуждается в укреплении путем предоставления дополнительной поддержки. |
To the extent possible, UNAMA offices will also co-locate with other United Nations bodies and establish a common service mechanism. |
По мере возможности отделения МООНСА будут также размещаться общий с другими органами Организации Объединенных Наций и создавать общий механизм обслуживания. |
A possible mechanism to achieve this result is outlined below. |
Ниже описывается возможный механизм, обеспечивающий достижение такого результата. |
As the major financial mechanism for the global environment, the Global Environment Facility should be strengthened to help developing countries build their capacity. |
Глобальный экологический фонд как главный финансовый механизм в области охраны глобальной природной среды следует укрепить, с тем чтобы он мог оказывать развивающимся странам помощь в наращивании их потенциала. |
Their enhanced authority should be matched by a clear accountability framework and an effective oversight mechanism to ensure system-wide ownership of the resident coordinator system. |
Наряду с этим расширением полномочий следует создать ясную систему подотчетности и эффективный механизм надзора, чтобы обеспечить общесистемную ответственность за работу координаторов-резидентов. |
UNDP will develop a code of conduct, including a transparent mechanism to evaluate the performance of its country operations. |
ПРООН разработает кодекс поведения, в том числе транспарентный механизм оценки качества своей работы в странах. |
Recommendation: GEF should be strengthened as the major financial mechanism for the global environment. |
Рекомендация: следует укрепить ГЭФ как основной механизм финансирования деятельности по охране глобальной окружающей среды. |
A Millennium Development Goal funding mechanism should be established following the five pilots. |
Для разработанных впоследствии единых страновых программ следует учредить механизм финансирования целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
This voluntary mechanism would coordinate overall resource flows enabling global oversight of funding available for contributions to the One Country Programme. |
Этот добровольный механизм обеспечивал бы координацию всех потоков средств, что позволило бы осуществлять глобальный надзор за финансовыми ресурсами, выделяемыми в виде взносов в единую страновую программу. |
A mechanism for obtaining data from member countries on a reliable and continuous basis should be established. |
Необходимо создать механизм для получения данных от государств-членов на предсказуемой и постоянной основе. |
The Committee trusts that future recourse to the mechanism of commitment authority with assessment will be limited to the use for which it was envisaged. |
Комитет надеется, что в будущем механизм предоставления полномочий на принятие обязательств с начислением взносов будет использоваться ограниченно и только в тех целях, для которых он предусматривался. |
Maritime terrorism, piracy and regional cooperation mechanism; and 5. |
Морской терроризм - пиратство и механизм регионального сотрудничества; 5. |
Aiming to promote energy cooperation, the intergovernmental collaborative mechanism on energy cooperation in North-East Asia was established. |
Был создан Межправительственный механизм в области энергетического сотрудничества в Северо-Восточной Азии. |
This priority-setting mechanism is an integral part of the programme planning process adopted by the Commission. |
Указанный механизм постановки приоритетных задач является составной частью процесса планирования по программам, который был одобрен Комиссией. |
It is imperative that a system-wide tracking mechanism be developed in order to effectively monitor the implementation of the recommendations of oversight bodies. |
Настоятельно необходимо разработать общесистемный механизм контроля, позволяющий эффективно отслеживать ход выполнения рекомендаций надзорных органов. |
Organizations noted that what was urgently required was to establish a mechanism for follow-up and implementation of all decisions taken at cluster meetings. |
Организации отметили, что в срочном порядке необходимо создать механизм последующих действий и осуществления всех решений, принимаемых на этих совещаниях. |
Hence, the Kuala Lumpur IMO meeting strongly supported the cooperative mechanism on navigational safety and environmental protection. |
Поэтому совещание ИМО в Куала-Лумпуре решительно поддержало совместный механизм содействия сотрудничеству в области укрепления безопасности судоходства и охраны окружающей среды. |
Specifically, the resolution provides for a mechanism to increase the Assembly's participation in the process of appointing the Secretary-General. |
В документе, в частности, прописан механизм активизации участия Генеральной Ассамблеи в процессе назначения Генерального секретаря Организации Объединенных Наций. |
This being so, any resolution must make explicit reference to both the temporary international mechanism and the Quartet principles. |
При этом в любой резолюции должны конкретно упоминаться как временный международный механизм, так и принципы «четверки». |