Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Органом

Примеры в контексте "Mechanism - Органом"

Примеры: Mechanism - Органом
The General Youth and Sports Authority is a national mechanism that issues permits to private athletic organizations and monitors their activity. Генеральная дирекция по делам молодежи и спорта является национальным органом, который выдает лицензии на функционирование частных спортивных организаций и контролирует их деятельность.
The Ombudsman is a further mechanism for the protection of women's rights. ЗЗ. Еще одним органом защиты прав женщин является омбудсмен Республики.
Created in 1985, the Council was the first women's mechanism in Brazil and was subordinated to the Ministry of Justice. Совет, созданный в 1985 году при министерстве юстиции, стал первым бразильским органом, защищающим интересы женщин.
Member States need to realize that the General Assembly is a debate and reconciliation mechanism devised for the benefit of our peoples. Государства-члены должны осознавать, что Генеральная Ассамблея является органом для проведения прений и достижения примирения на благо наших народов.
The activities carried out by the aforementioned mechanism had made it possible to identify and assist over 500 people. Меры, принятые вышеуказанным органом, позволили выявить более 500 жертв и оказать им помощь.
The Women's Commission was a high-level central mechanism to advise and assist the government on women's issues and to advocate for women's interests. Данная комиссия является центральным органом высокого уровня, который должен консультировать правительство и помогать ему в решении женских вопросов и защите интересов женщин.
The General Assembly is the highest intergovernmental mechanism for the formulation and appraisal of policy on matters relating to the follow-up to this Conference. Генеральная Ассамблея является высшим межправительственным органом в плане разработки и оценки политики по вопросам, связанным с осуществлением деятельности после настоящей Конференции.
A complaints directorate, responsible for investigating all complaints and misconduct, has been formed recently to serve as an internal oversight mechanism within the police service. Совсем недавно было создано управление по вопросам рассмотрения жалоб, которое, будучи органом по осуществлению внутреннего общего контроля за деятельностью полиции, занимается проведением расследований по всем жалобам и случаям неправомерного поведения.
It is a high level, central mechanism tasked to advise the Government on a long-term vision and strategy for the development and advancement of women. Комитет является центральным органом высокого уровня, основная задача которого - предоставление правительству консультаций по вопросам долгосрочного видения и стратегии развития и улучшения положения женщин.
In article 5, the expression "injured State" should be replaced by "claimant State", since a State could be described as injured only if an independent judicial mechanism so decided. Что касается статьи 5, то представитель Судана предлагает заменить выражение "потерпевшее государство" выражением "государство-заявитель", полагая, что вести речь о потерпевшем государстве можно лишь в случае вынесения соответствующего постановления независимым судебным органом.
At this working meeting the members of the Bureau affirmed their commitment to the Committee as the only existing mechanism for political dialogue at the level of the Central African subregion. В ходе этой рабочей встречи члены бюро четко продемонстрировали свою приверженность целям Комитета, являющегося в настоящее время единственным органом по согласованию политики на уровне субрегиона Центральной Африки.
The mediation boards will have a greater role, with a true right to raise questions, making them a true appeal mechanism which should be of service to individuals and families who have difficulty in obtaining public housing. В результате наделения посреднических комиссий правом запроса их роль возрастет и они станут эффективным апелляционным органом, которым смогут пользоваться лица и семьи, сталкивающиеся с серьезными трудностями при получении социального жилья.
It also welcomed the Human Rights Framework and asked whether the Parliamentary Committee would be the only mechanism supervising the follow-up to the recommendations of United Nations human rights mechanisms. Она также приветствовала введение Рамочной основы прав человека и спросила, будет ли парламентский комитет единственным органом, наблюдающим за выполнением рекомендаций правозащитных механизмов Организации Объединенных Наций.
It is also the most appropriate mechanism for implementing the principles of the Charter and bringing about the peaceful settlement of disputes between States in an impartial, transparent manner, in accordance with the rules of justice and international law. Он также является наиболее эффективным органом для обеспечения соблюдения принципов Устава и мирного урегулирования споров между государствами на непредвзятой и транспарентной основе в соответствии с требованиями законности и международного права.
But UNITAR is neither a preparatory body for these events nor a follow-up mechanism. Однако в то же время ЮНИТАР не является ни органом подготовки к этим мероприятиям, ни механизмом осуществления деятельности в развитие их решений.
The mechanism should be an official State entity with high-level recognition and be sufficiently funded to function effectively. Такой механизм должен быть официальным государственным органом с высоким уровнем признания и иметь достаточные средства для эффективного функционирования.
It is scheduled to discuss the quota mechanism for the political advancement of women. Уполномоченным органом планируется обсуждение механизма квотирования для политического продвижения женщин.
The Global Fund for Climate shall be an operating entity of the financial mechanism pursuant to Article 11 of the Convention. Глобальный фонд для климата является рабочим органом финансового механизма в соответствии со статьей 11 Конвенции.
The provision of communications data to the State should be monitored by an independent authority, such as a court or oversight mechanism. Предоставление коммуникационных данных государствам должно контролироваться независимым органом, таким как суд или надзорный механизм.
Effective implementation also calls for a mechanism for ongoing interaction between the standard setter and national regulators. Для обеспечения эффективного осуществления также необходимо создать механизм текущего взаимодействия между органом, устанавливающим стандарты, и национальными регулирующими органами.
Furthermore, such a mechanism would be a political body, not an expert body like the existing treaty bodies. Кроме того, в отличие от существующих договорных органов, такой механизм будет политическим, а не экспертным органом.
Third, the UPR is a cooperative mechanism, not a tribunal. В-третьих, УПО является механизмом, основанным на сотрудничестве, а не судебным органом.
The Commission is unique, and the first institutional mechanism of the United Nations of its kind. Комиссия является уникальным органом и первым в своем роде институциональным механизмом Организации Объединенных Наций.
Paraguay had suggested the establishment of a supra-national governing mechanism with a secretary-general and a community tribunal of justice. Парагвай предложил создать наднациональный механизм управления стран сообщества во главе с Генеральным секретарем и с судебным органом.
An effective, independent and impartial mechanism for solving disputes between the self-government and the State should be established by constitutional provisions or by law. На основе конституционных положений или законодательства следует создать эффективный независимый и беспристрастный механизм для разрешения споров между органом самоуправления и государством.