Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
A standardized and harmonized reporting mechanism was developed and has been in use since June 2002. Был разработан и с июня 2002 года действует стандартный и согласованный механизм отчетности.
This mechanism requires the definition of an integrated programme, on the basis of which replenishments are negotiated. Этот механизм требует составления комплексной программы, на основе которой будут согласовываться взносы на пополнение ресурсов.
However, experience has shown that the flash appeal mechanism alone has not been the ideal vehicle for mobilizing resources for recovery purposes. Тем не менее опыт свидетельствует о том, что механизм срочных призывов сам по себе не является идеальным методом мобилизации ресурсов для целей восстановления.
That Convention's agreed mechanism for investigations through the Security Council is schematic in nature and needs further development. Оговоренный в Конвенции механизм расследования по линии Совета Безопасности Организации Объединенных Наций носит схематический характер и нуждается в совершенствовании.
Japan has contributed to the reinforcement of IAEA safeguards measures, a verification mechanism in the area of nuclear non-proliferation. З. Япония вносит вклад в укрепление системы гарантий безопасности МАГАТЭ, представляющей собой механизм контроля в области ядерного нераспространения.
But the effective application of that concept requires an efficient institutional mechanism. Однако для эффективного применения этой концепции необходим действенный институциональный механизм.
We believe that the United Nations mechanism for protecting human rights must have the capacity to carry out that responsibility more effectively. Мы считаем, что механизм Организации Объединенных Наций по защите прав человека должен иметь возможности для более эффективного выполнения этой задачи.
We believe that mechanism to be a useful provision that could facilitate the universality of the Protocol. Считаем такой механизм той полезной клаузулой, которая могла бы способствовать всеобщему присоединению к данному Протоколу.
We have expanded and transformed the existing central humanitarian funding mechanism into the new Central Emergency Response Fund. Мы расширили существовавший центральный механизм финансирования гуманитарной деятельности и преобразовали его в новый Центральный фонд чрезвычайного реагирования.
To ensure this, we needed a mechanism that would enhance our discussions in the early part of next year. Для обеспечения этого нам необходим механизм, который позволил бы активизировать наши обсуждения в начале будущего года.
The United Nations is a single and indivisible mechanism geared to common goals. Организация Объединенных Наций - это единый и неделимый механизм в процессе достижения общих целей.
To be useful, any new mechanism should be complementary to ODA. Для того чтобы любой новый механизм был эффективным, он должен дополнять ОПР.
It was not a question of substituting a new mechanism for the current sources of financing, which were already insufficient. Речь не идет о том, чтобы новый механизм заменил существующие источники финансирования, которых уже недостаточно.
In order to deliver the objectives sought, it was imperative to establish an intergovernmental institutional follow-up mechanism. Поэтому для достижения поставленных целей следует создать механизм для осуществления межправительственного институционального надзора.
We believe that the most suitable mechanism for addressing such challenges is one based on global consensus and collective security, as enshrined in the Charter. Мы считаем, что наиболее подходящим механизмом для ответа на эти вызовы является механизм, основанный на глобальном консенсусе и коллективной безопасности, как это закреплено в Уставе.
Nonetheless, there was no international global mechanism devoted to the multiple and complex links that existed between international migration and development. Отсутствует, однако, глобальный международный механизм, в ведении которого находились бы вопросы многочисленных и сложных связей, существующих между международной миграцией и развитием.
Thus a multi-year funding mechanism for the system was needed, and the importance of core resources must be emphasized. Поэтому для системы требуется создать механизм многолетнего финансирования и при этом подчеркнуть важность основных ресурсов.
The United Nations resident coordinator system needed an in-built mechanism to monitor the progress or lack thereof on these commitments. В рамках системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций необходимо создать внутренний механизм для контроля за достижением прогресса или выявления его отсутствия в деле выполнения указанных обязательств.
The multilateral trading system offered the most suitable mechanism for resolving international trade issues. Многосторонняя торговая система предоставляет наиболее подходящий механизм для решения вопросов, связанных с международной торговлей.
The World Committee on Tourism Ethics had a flexible mechanism for putting the Code into practice. Всемирный комитет по этике туризма имеет гибкий механизм для осуществления на практике этого Кодекса.
The international community should identify a mechanism that allowed debt to be cancelled or reduced without compromising the stability of the international financial institutions. Международное сообщество должно определить механизм, который позволит аннулировать или снизить задолженность без ущерба для стабильности международных финансовых институтов.
No single model could be applied to all developing countries and any engagement mechanism must take into account local conditions and priorities. Ни одна модель не может применяться для всех развивающихся стран, и любой механизм реализации должен учитывать местные условия и приоритеты.
The return of Afghans to their country was a stabilizing factor; he agreed that a follow-up mechanism needed to be set up. Возвращение афганцев в свою страну является фактором стабилизации, и в этой связи целесообразно создать механизм мониторинга.
A follow-up mechanism for that purpose must also be established. Для достижения этой цели также необходимо создать механизм осуществления последующих мер.
Although such rights had become more prominent in the work of the Organization, the mechanism for defending them had remained unchanged. Но несмотря на то, что эти права приобрели более заметное место в деятельности Организации, механизм их защиты остался прежним.