A standardized and harmonized reporting mechanism was developed and has been in use since June 2002. |
Был разработан и с июня 2002 года действует стандартный и согласованный механизм отчетности. |
This mechanism requires the definition of an integrated programme, on the basis of which replenishments are negotiated. |
Этот механизм требует составления комплексной программы, на основе которой будут согласовываться взносы на пополнение ресурсов. |
However, experience has shown that the flash appeal mechanism alone has not been the ideal vehicle for mobilizing resources for recovery purposes. |
Тем не менее опыт свидетельствует о том, что механизм срочных призывов сам по себе не является идеальным методом мобилизации ресурсов для целей восстановления. |
That Convention's agreed mechanism for investigations through the Security Council is schematic in nature and needs further development. |
Оговоренный в Конвенции механизм расследования по линии Совета Безопасности Организации Объединенных Наций носит схематический характер и нуждается в совершенствовании. |
Japan has contributed to the reinforcement of IAEA safeguards measures, a verification mechanism in the area of nuclear non-proliferation. |
З. Япония вносит вклад в укрепление системы гарантий безопасности МАГАТЭ, представляющей собой механизм контроля в области ядерного нераспространения. |
But the effective application of that concept requires an efficient institutional mechanism. |
Однако для эффективного применения этой концепции необходим действенный институциональный механизм. |
We believe that the United Nations mechanism for protecting human rights must have the capacity to carry out that responsibility more effectively. |
Мы считаем, что механизм Организации Объединенных Наций по защите прав человека должен иметь возможности для более эффективного выполнения этой задачи. |
We believe that mechanism to be a useful provision that could facilitate the universality of the Protocol. |
Считаем такой механизм той полезной клаузулой, которая могла бы способствовать всеобщему присоединению к данному Протоколу. |
We have expanded and transformed the existing central humanitarian funding mechanism into the new Central Emergency Response Fund. |
Мы расширили существовавший центральный механизм финансирования гуманитарной деятельности и преобразовали его в новый Центральный фонд чрезвычайного реагирования. |
To ensure this, we needed a mechanism that would enhance our discussions in the early part of next year. |
Для обеспечения этого нам необходим механизм, который позволил бы активизировать наши обсуждения в начале будущего года. |
The United Nations is a single and indivisible mechanism geared to common goals. |
Организация Объединенных Наций - это единый и неделимый механизм в процессе достижения общих целей. |
To be useful, any new mechanism should be complementary to ODA. |
Для того чтобы любой новый механизм был эффективным, он должен дополнять ОПР. |
It was not a question of substituting a new mechanism for the current sources of financing, which were already insufficient. |
Речь не идет о том, чтобы новый механизм заменил существующие источники финансирования, которых уже недостаточно. |
In order to deliver the objectives sought, it was imperative to establish an intergovernmental institutional follow-up mechanism. |
Поэтому для достижения поставленных целей следует создать механизм для осуществления межправительственного институционального надзора. |
We believe that the most suitable mechanism for addressing such challenges is one based on global consensus and collective security, as enshrined in the Charter. |
Мы считаем, что наиболее подходящим механизмом для ответа на эти вызовы является механизм, основанный на глобальном консенсусе и коллективной безопасности, как это закреплено в Уставе. |
Nonetheless, there was no international global mechanism devoted to the multiple and complex links that existed between international migration and development. |
Отсутствует, однако, глобальный международный механизм, в ведении которого находились бы вопросы многочисленных и сложных связей, существующих между международной миграцией и развитием. |
Thus a multi-year funding mechanism for the system was needed, and the importance of core resources must be emphasized. |
Поэтому для системы требуется создать механизм многолетнего финансирования и при этом подчеркнуть важность основных ресурсов. |
The United Nations resident coordinator system needed an in-built mechanism to monitor the progress or lack thereof on these commitments. |
В рамках системы координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций необходимо создать внутренний механизм для контроля за достижением прогресса или выявления его отсутствия в деле выполнения указанных обязательств. |
The multilateral trading system offered the most suitable mechanism for resolving international trade issues. |
Многосторонняя торговая система предоставляет наиболее подходящий механизм для решения вопросов, связанных с международной торговлей. |
The World Committee on Tourism Ethics had a flexible mechanism for putting the Code into practice. |
Всемирный комитет по этике туризма имеет гибкий механизм для осуществления на практике этого Кодекса. |
The international community should identify a mechanism that allowed debt to be cancelled or reduced without compromising the stability of the international financial institutions. |
Международное сообщество должно определить механизм, который позволит аннулировать или снизить задолженность без ущерба для стабильности международных финансовых институтов. |
No single model could be applied to all developing countries and any engagement mechanism must take into account local conditions and priorities. |
Ни одна модель не может применяться для всех развивающихся стран, и любой механизм реализации должен учитывать местные условия и приоритеты. |
The return of Afghans to their country was a stabilizing factor; he agreed that a follow-up mechanism needed to be set up. |
Возвращение афганцев в свою страну является фактором стабилизации, и в этой связи целесообразно создать механизм мониторинга. |
A follow-up mechanism for that purpose must also be established. |
Для достижения этой цели также необходимо создать механизм осуществления последующих мер. |
Although such rights had become more prominent in the work of the Organization, the mechanism for defending them had remained unchanged. |
Но несмотря на то, что эти права приобрели более заметное место в деятельности Организации, механизм их защиты остался прежним. |