Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
We firmly believe that an efficient review mechanism will contribute to the achievement of the sustainable development goals. Мы твердо убеждены в том, что эффективный механизм обзора будет способствовать достижению целей в области устойчивого развития.
The mechanism has created a desired environment of openness and a platform for constructive dialogue. Этот механизм способствовал созданию необходимых условий открытости и платформы для конструктивного диалога.
Within the United Nations, the architecture institutionalized a mechanism to promote sustained attention and coherence of international efforts over time. В рамках Организации Объединенных Наций архитектура формально закрепила механизм для поощрения устойчивого внимания и согласованности международных усилий с течением времени.
The peer review mechanism was set by the United Nations Evaluation Group and follows a robust methodology. Механизм коллегиального обзора был внедрен Группой Организации Объединенных Наций по вопросам оценки с использованием методологии, доказавшей свою эффективность.
A centralized utilization and dispatch mechanism would help to minimize casual and unnecessary use of vehicles. Свести к минимуму случаи нецелевого и необоснованного использования транспортных средств может помочь централизованный механизм их распределения.
We believe that the mechanism is necessary. Мы считаем, что этот механизм необходим.
Such a mechanism could also reduce the likelihood of FDI being restricted in some sectors owing to the anticipation of disputes. Такой механизм может также уменьшить вероятность ограничения ПИИ в некоторых секторах в предвидении споров.
Such a mechanism should supplement domestic laws rather than diminish the importance of domestic law. Такой механизм должен дополнять национальное законодательство, а не ущемлять роль национальных законов.
The mechanism should therefore enable States and individuals to hold transnational corporations to account for their human rights violations. Соответственно, этот механизм должен предоставить в распоряжение государств и индивидуальных лиц возможность привлекать транснациональные корпорации к ответственности за совершаемые ими нарушения прав человека.
Along with the required accountability and monitoring mechanisms, a strong and effective enforcement mechanism is needed to remedy and discourage violations. Наряду с созданием необходимых механизмов отчетности и контроля также требуется создать надежный и эффективный правоприменительный механизм для устранения и недопущения нарушений.
An adjudicatory mechanism to examine individual or State complaints against transnational and domestic corporations should be established. Следует также создать судебно-правовой механизм для рассмотрения индивидуальных или государственных исков, предъявляемых к транснациональным и национальным корпорациям.
In addition, the common system ensures that through the post adjustment mechanism, salaries had equivalent purchasing power regardless of duty station. Кроме того, через механизм коррективов по месту службы общая система обеспечивает одинаковую покупательную способность вознаграждения независимо от места службы.
Environmental accounting, which incorporates environmentally relevant financial flows and accounts on the use of natural resources, is another mechanism that can help policymakers internalize externalities. Экологический учет, который охватывает имеющие отношение к окружающей среде финансовые потоки и отчеты об использовании природных ресурсов, представляет собой еще один механизм, помогающий разработчикам политики компенсировать внешние экологические издержки.
This mechanism is a primary example of how the various entities within the United Nations system can promote coherence. Этот механизм является хорошим примером того, как различные учреждения системы Организации Объединенных Наций могут способствовать согласованности ее действий.
Lastly, a mechanism to rebalance the benefits across the members of a future African monetary union was also required to ensure commitment. Наконец, чтобы обеспечить приверженность, требуется также механизм перебалансировки выгод среди членов будущего африканского валютного союза.
The international community should continue to support this important voluntary mechanism. Международному сообществу следует продолжать поддерживать этот важный добровольный механизм.
It was suggested that an international agreement include a dispute resolution mechanism to enhance implementation and enforcement. Было предложено включить в международное соглашение механизм урегулирования споров, с тем чтобы активизировать осуществление и обеспечение исполнения.
It is widely recognized that the WTO dispute settlement mechanism functions well, as countries continue to make recourse to it. На сегодняшний день широко признается тот факт, что механизм урегулирования споров ВТО функционирует исправно, так как страны продолжают к нему обращаться.
A proper screening mechanism in the informal system would reduce the caseload. Сокращению рабочей нагрузки может способствовать надлежащий механизм отбора в рамках неформальной системы.
Furthermore, UNODC has developed a reporting mechanism on migrant smuggling and related conduct in South-East Asia. Кроме того, УНП ООН разработало механизм представления сообщений о незаконном ввозе мигрантов и связанным с ним действиях в странах Юго-Восточной Азии.
This mechanism shall come into effect upon approval by the General Assembly. Этот механизм начнет действовать после его утверждения Генеральной Ассамблеей.
More specifically, all the legal instruments that were reviewed for this document include a mechanism for objections to an amendment. В частности, все правовые документы, рассмотренные с целью подготовки настоящего обзора, предусматривают механизм формулирования возражений по поправке.
The secretariat pointed out that we need a provision which will provide the mechanism for the calculation of the value of the goods. Секретариат отметил, что существует потребность в положении, которое будет предусматривать механизм расчета стоимости груза.
A clamping mechanism used according to paragraph 7.1.3.5.2.2. shall not have any influence on the belt path. Зажимной механизм, используемый в соответствии с пунктом 7.1.3.5.2.2, не должен влиять на след ремня .
The key instrument for financing the development of the TEN-T will be a new mechanism connecting Europe facility (CEF). Ключевым инструментом в области финансирования развития ТЕС-Т будет новый механизм - Фонд соединения Европы (ФСЕ).