| A particularly worrying example is Germany, where the national preventive mechanism has an alarming lack of human and financial resources. | Особым примером, вызывающим озабоченность, является Германия, где национальный превентивный механизм не располагает достаточными людскими и финансовыми ресурсами, что вызывает тревогу. |
| The Framework team is a mechanism that shares information on potential crises and works together to support the development of inter-agency conflict prevention initiatives. | Рамочная группа представляет собой механизм обмена информацией о потенциальных кризисах, который объединяет усилия по поддержке разработки межучрежденческих инициатив по предупреждению конфликтов. |
| The transitional mechanism as developed is composed of two steps. | Разработанный переходный механизм состоит из двух этапов. |
| A new flexible mechanism where, in one of two options, the emissions could be allocated in international markets. | Ь) новый гибкий механизм, согласно которому в рамках одного из двух вариантов выбросы могут распределяться на международных рынках. |
| International mechanism to address risks of loss and damage; | международный механизм для рассмотрения вопросов, касающихся рисков, связанных с потерями и ущербом; |
| UN-Habitat is currently working on a mechanism and guidelines addressing the recommendation. | В настоящее время для выполнения рекомендации ООН-Хабитат разрабатывает соответствующий механизм и руководящие указания. |
| Instructions have been issued to implement the proper control mechanism to review and to ensure that the commitments are genuine and valid. | Были даны указания создать надлежащий механизм контроля для проведения обзора и обеспечения подлинного и действительного характера обязательств. |
| It was possible, however, that some kind of alternative mechanism might be called for in future to carry out similar urgent activities. | Однако не исключено, что в будущем для проведения аналогичных экстренных мероприятий может потребоваться некий альтернативный механизм. |
| In the Committee's view, the mechanism must be assumed to be fit for purpose. | По мнению Комитета, данный механизм можно считать отвечающим своему назначению. |
| We urgently need a mechanism to address massive wealth accumulation and extreme poverty as stark realities of the world. | Настоятельно требуется механизм решения проблемы накопления огромных богатств и крайней нищеты, которые являются суровой правдой сегодняшнего мира. |
| Therefore, the African family network is the prime mechanism for coping with social, economic and political adversity in the continent. | Таким образом, на Африканском континенте семья - это основной механизм для разрешения социальных, экономических и политических проблем. |
| A cooperative mechanism, such as a regional platform for disaster emergency communications capacity, would provide institutional and technical support for high-risk developing countries. | Такой совместный механизм, как региональная платформа для обеспечения потенциала экстренной связи в случае бедствий, будет оказывать организационную и техническую поддержку развивающимся странам, относящимся к группе высокого риска. |
| The mechanism shall: (Preliminary acceptance) | З. Механизм должен: (Одобрено в предварительном порядке) |
| Local Government as supplementary mechanism of active employment and social policies , by DP CONVERGENCES . | Местные органы власти как вспомогательный механизм активного трудоустройства населения и социальной политики , осуществлявшийся ПР КОНВЕРГЕНЦИЯ . |
| This effort will be integrated in the "citizen service" mechanism in Indonesian embassies. | Эта работа будет интегрирована в механизм "обслуживания граждан" в посольствах Индонезии. |
| The Programme establishes the mechanism for its implementation. | В Программе устанавливается механизм для ее осуществления. |
| A watchdog mechanism designed in 2010 will monitor and evaluate the programme. | В 2010 году начал действовать Механизм контроля, задача которого - мониторинг и оценка данной Программы. |
| Argentina had submitted its national report and supported the compliance mechanism established at the Third Review Conference. | Аргентина представила свой национальный доклад и поддерживает механизм соблюдения, созданный на третьей обзорной Конференции. |
| It would be useful to develop a comprehensive compliance mechanism, without adding to the reporting burden of the High Contracting Parties. | Было бы полезно разработать комплексный механизм соблюдения без увеличения бремени отчетности для Высоких Договаривающихся Сторон. |
| At the same time, the FMCT's verification mechanism may also help to update the existing IAEA safeguards system. | В то же время, механизм проверки ДЗПРМ может также помочь в обновлении существующей системы гарантий МАГАТЭ. |
| This mechanism had never been implemented. | Этот механизм так и не реализован. |
| In order for challenge inspections to have a deterrent effect, the mechanism must be credible. | Для того чтобы инспекции по запросу имели сдерживающий эффект, механизм должен заслуживать доверия. |
| Against this backdrop, we once again emphasize that it is time to revive the Conference on Disarmament mechanism and to proceed with tangible results. | В сложившейся ситуации мы вновь подчеркиваем, что настало время оживить механизм Конференции по разоружению и начать продвигаться к ощутимым результатам. |
| This mechanism consists of a Steering Committee, a Drafting Committee, four Working Groups and a Coordination Unit. | Вышеупомянутый механизм состоит из Руководящего комитета, Редакционного комитета, четырех рабочих групп и Группы по координации. |
| The new mechanism will help legalize Jirga's and limit them to the commands of Law. | Этот новый механизм поможет придать джиргам юридический статус и ограничить их деятельность рамками закона. |