It encourages the State party to establish a mechanism for monitoring the implementation of the Paid Domestic Work Act. |
Он рекомендует государству-участнику создать механизм для контроля за осуществлением Закона об оплачиваемой работе на дому. |
It has taken measures to address the root causes and established a dedicated follow-up mechanism at the highest level of leadership. |
Он принял меры к устранению коренных причин и создал специальный механизм контроля на самом высоком уровне руководства. |
Common mechanism to calculate ICT costs established |
Будет установлен общий механизм расчета затрат на ИКТ |
Furthermore, it has not been possible in Latin America and the Caribbean to transform the educational system into a powerful mechanism for equalizing opportunities. |
Кроме того, в Латинской Америке и Карибском бассейне не удалось превратить систему образования в мощный механизм обеспечения равных возможностей. |
This general mechanism of determination of the penalty is set forth in article 71 of the Criminal Code. |
Данный общий механизм определения меры наказания предусматривается статьей 71 Уголовного кодекса. |
Greater attention is now focused on issues such as education of persons with disabilities since a mechanism is in place to monitor progress. |
Теперь таким вопросам, как образование инвалидов, уделяется повышенное внимание, поскольку создан механизм для контроля за прогрессом. |
The Committee was formed specifically as a new mechanism to monitor the Government's performance in that domain. |
Комитет непосредственно создавался как новый механизм для мониторинга эффективности действий правительства в данной области. |
These unions and associations constitute an important mechanism for promoting and protecting the rights enunciated in the Covenant. |
Эти союзы и ассоциации представляют собой важный механизм поощрения и защиты прав человека, которые закреплены в Пакте. |
This is the main mechanism used to target and determine areas of poverty or extreme poverty. |
Это - основной механизм, используемый при отборе районов с высокими уровнями бедности или крайней нищеты для принятия целевых мер. |
Also, since women's issues have a cross-sector nature, the mechanism for collection of financial information in this regard is lacking. |
При этом, поскольку проблемы женщин имеют межсекторный характер, отсутствует механизм для сбора финансовой информации по этому вопросу. |
The Branch has reviewed its project document and is in the process of fine-tuning a standardized monitoring and evaluation mechanism for its assistance activities. |
Сектор проанализировал свою проектную документацию и в настоящее время дорабатывает стандартный механизм мониторинга и оценки его деятельности. |
It operated under the umbrella of ACC, which was an internal high-level United Nations mechanism for programme coordination. |
Он функционировал под эгидой АКК, который представлял собой внутренний механизм Организации Объединенных Наций высокого уровня по координации программ. |
It was noted that a mechanism to provide incentives for action by developing countries is needed. |
Было отмечено, что требуется создать механизм предоставления стимулов для мер, принимаемых развивающимися странами. |
This mechanism was also discussed in greater depth than at previous sessions. |
Этот механизм был также обсужден более глубоко по сравнению с предыдущими сессиями. |
The mechanism consists of three components: insurance, rehabilitation or compensation, and risk management. |
Этот механизм состоит из трех компонентов: страхование, реабилитация или компенсация и управление рисками. |
A facilitative mechanism to design and implement a new work programme on adaptation. |
Механизм стимулирования для разработки и осуществления новой программы работы по адаптации. |
[106.1 The REDD-plus mechanism shall be effective, results-based, flexible, dynamic and incentive-driven. |
[106.1 Механизм СВОД-плюс является эффективным, основанным на результатах, гибким, динамичным и функционирующим на основе стимулов. |
A mechanism to reduce emissions from deforestation and forest degradation [and other forest-related activities] in developing country Parties is hereby defined. |
Настоящим определяется механизм для сокращения выбросов в результате обезлесения и деградации лесов [и другой связанной с лесным хозяйством деятельности] в Сторонах, являющихся развивающимися странами. |
The Human Resources Management Branch also introduced a mechanism of meeting with new staff early in their careers in the Organization. |
Кроме того, Сектор управления людскими ресурсами использует соответствующий механизм для организации совещаний с новыми сотрудниками в самом начале их работы в Организации. |
He would propose a further mechanism to help those countries invest in the change in which they believed. |
Он выступит с предложением создать дополнительный механизм для оказания этим странам содействия в участии в усилиях по осуществлению преобразований, которым они придают большое значение. |
The Ministry will strengthen its own mechanism and capacity for gender mainstreaming, particularly as a technical resource to ministries. |
Министерство намерено укреплять свой собственный механизм учета гендерных факторов и расширять свои возможности в области, в частности это касается оказания технической поддержки министерствам. |
The Government will develop a national rapid response mechanism for humanitarian and disaster response. |
Правительство создаст национальный механизм быстрого реагирования на гуманитарные проблемы и стихийные бедствия. |
Such a mechanism or structure would build on donor coordination and a resource mobilization strategy for the secretariat. |
Подобный механизм или структура будут опираться на стратегию координации деятельности доноров и мобилизации ресурсов для секретариата. |
Triangular cooperation has been seen by many conventional donors as a creative funding mechanism in the face of the increasing scarcity of resource flows. |
Многие традиционные доноры рассматривают трехстороннее сотрудничество как креативный механизм финансирования в условиях обостряющегося дефицита ресурсов. |
The UNCTAD Project Review Committee is the interdivisional mechanism for making collegial decisions on UNCTAD technical assistance operations and fund-raising. |
Комитет ЮНКТАД по обзору проектов представляет собой межсекторальный механизм для вынесения коллегиальных решений относительно операций ЮНКТАД по оказанию технической помощи и мобилизации средств. |