| There is a need for an accountability mechanism for strengthening the implementation of MEAs. | В целях более эффективного осуществления многосторонних природоохранных соглашений необходимо создать механизм подотчетности. |
| A free-radical mechanism was proposed to explain the observed products. | Для объяснения наблюдаемых продуктов было предложено использовать механизм действия свободных радикалов. |
| The mechanism shall be accountable to the Conference of the Parties, which shall at its first meeting decide on its overall policies. | Механизм подотчетен Конференции Сторон, которая на своем первом совещании принимает решение относительно общих принципов его работы. |
| The mechanism may also include other entities providing multilateral and bilateral financial assistance. | Механизм может также включать в себя другие органы, обеспечивающие многостороннюю и двустороннюю финансовую помощь. |
| Such a mechanism will help promote implementation of the measures envisaged under the instrument and facilitate compliance. | Такой механизм будет способствовать осуществлению мер, предусмотренных в документе, и содействовать выполнению обязательств. |
| Under article 16 bis, the Conference would also be requested to create a mechanism for the purpose of transferring technology to developing countries. | Согласно статье 16-бис Конференции Сторон предлагается также создать механизм для цели передачи технологии развивающимся странам. |
| Therefore having bilateral relations such as envisaged by the model treaty would undermine this multilateral protection mechanism and benefit individual countries. | Поэтому, если иметь двусторонние отношения, как это предусмотрено типовым договором, то это подорвет данный многосторонний механизм защиты и будет полезно лишь отдельным странам. |
| A quality assurance mechanism will support evaluators and evaluation managers in this regard; | В этой связи механизм обеспечения качества будет оказывать содействие лицам, проводящим оценку и управляющим ею. |
| They constitute a mechanism for regular dialogue on policy, programming, normative and intergovernmental activities, and help accelerate their implementation. | Эти группы представляют собой механизм для проведения регулярного диалога по вопросам политики, разработки программ, нормотворческой и межправительственной деятельности, а также способствуют ускоренному принятию мер по этим направлениям. |
| It took the international community 15 years to adopt the implementation mechanism for that resolution in the Final Document of the 2010 Review Conference. | Механизм осуществления этой резолюции был утвержден в Заключительном документе Обзорной конференции 2010 года, на что международному сообществу потребовалось 15 лет. |
| In this context, Germany welcomes the new online reporting mechanism established by the Office for Disarmament Affairs of the Secretariat. | В этой связи Германия приветствует новый онлайновый механизм отчетности, созданный в Секретариате Управлением по вопросам разоружения. |
| The future treaty must have an effective verification mechanism that will also ensure irreversibility. | Будущий договор должен предусматривать эффективный механизм контроля, который также гарантирует необратимость. |
| Additionally, the scope of the treaty should extend to an effective and transparent international verification mechanism. | Кроме того, сфера охвата договора должна включать эффективный и транспарентный международный механизм верификации. |
| In that connection, the said instrument must contemplate the regulation of existing fissile material, a verification mechanism and confidence-building measures. | В связи с этим Мексика считает необходимым, чтобы данный документ предусматривал регулирование накопленных запасов расщепляющихся материалов, механизм контроля и меры по укреплению доверия. |
| A non-discriminatory and transparent international mechanism must be established to monitor the production and storage of such material. | З. Для контроля за производством и хранением такого материала необходимо создать недискриминационный и транспарентный международный механизм. |
| It was also said that such a mechanism might be included in guidelines for the repository. | Было также отмечено, что такой механизм можно включить в рекомендации для хранилища. |
| This mechanism will be affiliated with African Union Regional Task Force structures as they become operational. | Этот механизм будет соединен со структурами региональной оперативной группы Африканского союза, когда они начнут действовать. |
| The six-point plan initially provided a mechanism to assist parties in de-escalating the conflict. | На начальном этапе план из шести пунктов обеспечивал механизм оказания сторонам помощи в обеспечении деэскалации конфликта. |
| Most significantly, listed persons and entities are making use of the mechanism established by the Security Council by presenting de-listing petitions. | Особенно важно то, что фигурирующие в перечне физические и юридические лица используют созданный Советом Безопасности механизм для обращения с просьбами об исключении из перечня. |
| The current mechanism was adopted at the Council's sixty-eighth session, in November 2009. | Ныне действующий механизм был утвержден в ноябре 2009 года на шестьдесят восьмой сессии Совета. |
| Under the auspices of the Political Parties Registration Commission, a follow-up mechanism was created to ensure the implementation of the declaration. | Под эгидой Комиссии по регистрации политических партий был создан механизм дальнейших действий в целях выполнения положений этой декларации. |
| The mechanism could be discussed at a future meeting of chairpersons. | Этот механизм можно было бы рассмотреть в ходе следующего совещания председателей. |
| This mechanism is explicitly part of the Platform's mandate. | Этот механизм является составной частью мандата Платформы. |
| The Treaty mechanism should therefore be strengthened and revitalized. | В этой связи механизм Договора должен быть укреплен и активизирован. |
| A strong oversight and accountability mechanism should also be instituted, with support from the international community. | Кроме того, при поддержке со стороны международного сообщества должен быть создан сильный механизм надзора и подотчетности. |