| A unified national mechanism or institution might be necessary. | Возможно, здесь необходим совместный национальный механизм или орган. |
| This is a mechanism to ensure NGO involvement in advising the Government on issues and concerns of women. | Этот механизм предназначен для обеспечения участия НПО в консультировании правительства по вопросам и проблемам, связанным с женщинами. |
| The same mechanism can be used to monitor practices in other agencies of the government. | Аналогичный механизм можно использовать для контроля практики в других учреждениях правительства. |
| The Meeting debated the appropriate mechanism and format for reporting on the ECE conventions at the sessions of the Committee on Environmental Policy. | Участники совещания обсудили надлежащий механизм и формат для предоставления отчетности о конвенциях ЕЭК на сессиях Комитета по экологической политике. |
| It is therefore important that the monitoring and reporting mechanism be supported and adequately financed. | В этой связи важно обеспечить и поддержать этот механизм наблюдения и отчетности адекватным финансированием. |
| The monitoring and reporting mechanism of the Council is also praiseworthy. | Достоин также похвалы созданный Советом механизм мониторинга и отчетности. |
| The Government's identification policy rendered the mechanism as effective as possible. | Благодаря проводимой правительством политике регистрации этот механизм действует максимально эффективно. |
| The coming months will show whether that mechanism is able to reach its full potential. | Сможет ли этот механизм достичь утвержденной численности, покажут последующие месяцы. |
| The new mechanism should also operate within existing budgetary constraints. | Новый механизм должен проводить свою деятельность в рамках существующих бюджетных ограничений. |
| SRADP is a mechanism for cross sectoral, as well as cross border, analysis and resolution of member country priority issues. | СРАДП представляет собой механизм межсекторального, а также трансграничного анализа и решения приоритетных проблем стран-участниц. |
| It establishes a mechanism for migration towards common safety rules. | Ею устанавливается механизм перехода к общим правилам безопасности. |
| Please explain to us the mechanism for calculating this arithmetical correction factor and the principle governing its use. | Просим разъяснить нам механизм вычисления этой арифметической поправки и принцип ее применения. |
| In some instances, the locking mechanism is incorporated directly into the door handle. | В некоторых случаях блокирующий механизм встроен непосредственно в ручку двери. |
| The TIR system is a well-balanced mechanism based on cooperation among the Contracting Parties and transport industry. | Система МДП представляет собой хорошо сбалансированный механизм, основанный на сотрудничестве Договаривающихся сторон и транспортной отрасли. |
| In addition, it was suggested that an improved mechanism should be identified for the evaluation of projects. | Кроме того, было предложено определить более совершенный механизм оценки проектов. |
| The Basel Convention regional centres represent a potential regional delivery mechanism facilitating access to sound knowledge, know-how and technologies. | Региональные центры Базельской конвенции представляют собой потенциальный механизм осуществления региональной деятельности в целях облегчения доступа к надежным знаниям, ноу-хау и технологиям. |
| The mechanism of the conflict settlement was established in 1994 as the OSCE Minsk Group co-Chairs. | В 1994 году сопредседателями Минской группы ОБСЕ был утвержден механизм урегулирования конфликта. |
| The verification mechanism of the Organization for the Prohibition of Chemical Weapons (OPCW) generally functions well. | Контрольный механизм Организации по запрещению химического оружия (ОЗХО) в целом работает эффективно. |
| That is consistent with our desire to establish a global solidarity mechanism. | Так что это не противоречит нашему стремлению создать механизм глобальной солидарности. |
| The envisaged review mechanism constitutes an additional guarantee to that effect. | Предусматриваемый механизм проведения обзора представляет собой дополнительную гарантию в этом плане. |
| The representative of the secretariat confirmed the observation by one representative that the Convention contained no multilateral financial mechanism. | Представитель секретариата согласился с высказанным одним представителем замечанием о том, что в Конвенции не предусмотрен никакой многосторонний механизм финансирования. |
| EMG could establish a permanent mechanism for such information sharing. | ГРП могла бы создать постоянный механизм для обмена такой информацией. |
| But what is needed now is a mechanism to ensure the immediate scale-up of financing. | Однако сейчас нам необходим механизм, обеспечивающий немедленное увеличение масштабов финансирования. |
| The peer review mechanism would complement but would not replace reporting procedures under human rights treaties. | Механизм коллегиального обзора будет дополнять - но не заменять - процедуры отчетности в соответствии с договорами по правам человека. |
| In addition, the Department set up an internal mechanism to monitor the timely submission of all procurement plans to Headquarters. | Кроме того, Департамент учредил внутренний механизм контроля за своевременным представлением в Центральные учреждения всех планов закупок. |