| The Bureau proposes to the Conference of the Parties the adoption of the sustainable financial mechanism set out in the present document. | Президиум предлагает Конференции Сторон утвердить устойчивый финансовый механизм, описанный в настоящем документе. |
| The sustainable financial mechanism refers to extrabudgetary resources provided on a voluntary basis. | Устойчивый финансовый механизм относится к внебюджетным ресурсам, предоставляемым на добровольной основе. |
| The intent of this sentence and the mechanism that would be used for such an adaptation are unclear. | Остаются неясными цель этого предложения и механизм, который будет использоваться для такого обновления. |
| Please indicate whether a transitional justice mechanism has been established. | Просьба указать, был ли создан переходный механизм отправления правосудия. |
| Please indicate if there is a central entity or mechanism overseeing and coordinating these different programmes. | Просьба указать, существует ли центральный орган или механизм надзора и координации таких различных программ. |
| This mechanism functions at each District Labour Relations Office, where it is possible to examine complaints regarding violations of workers' employment contracts. | Этот механизм функционирует в каждом районном бюро по трудовым отношениям, где имеется возможность рассматривать жалобы на нарушения трудовых договоров работников. |
| The new mechanism allowed the religious courts to confer legal status to the 90 per cent of women who did not possess marriage certificates. | Этот новый механизм позволяет религиозным судам законодательно оформлять брак 90 процентов женщин, не имеющих свидетельства о браке. |
| The Bill of Rights Act provided the mechanism to protect individuals from discrimination. | Закон о Билле о правах предусматривает механизм защиты лиц от дискриминации. |
| At present there are deficiencies to ensure its operating mechanism. | Механизм его работы по состоянию на настоящее время еще недостаточно отлажен. |
| The Government of Burkina Faso views the role of 3ADI in the country as a supporting mechanism for the national rural development strategy. | Правительство Буркина-Фасо рассматривает роль программы ИРАА в стране как механизм оказания поддержки национальной стратегии развития сельских районов. |
| However, such a transition financing mechanism is much needed, but currently missing in Haiti. | Однако такой механизм переходного финансирования весьма необходим, хотя в настоящее время в Гаити отсутствует. |
| This mechanism plays an important complementary role to CERF. | Этот механизм играет важную вспомогательную роль для СЕРФ. |
| In many organizations, there is no adequate mechanism for sharing information on performance evaluations. | Во многих организациях отсутствует надлежащий механизм обмена информацией о служебных аттестациях. |
| Rejected asylum seekers could lodge an appeal with a special mechanism. | Просители убежища, получившие отказ, могут обжаловать такое решение через специальный механизм. |
| The compliance mechanism applicable to the Convention had proved to be a valuable tool for fostering mutual understanding, transparency and confidence-building. | Механизм соблюдения, применимый к Конвенции, зарекомендовал себя в качестве ценного инструмента для укрепления взаимопонимания, транспарентности и доверия. |
| Only a few materials can sustain a fission chain reaction which is the mechanism behind a nuclear explosion. | Поддерживать цепную реакцию деления, которая являет собой механизм, лежащий в основе ядерного взрыва, могут лишь несколько материалов. |
| We appreciate this opportunity to share our views on regional nuclear-weapon-free zones as a legal mechanism for the extension of NSAs. | Мы высоко оцениваем эту возможность поделиться нашими взглядами на региональные зоны, свободные от ядерного оружия, как правовой механизм для предоставления НГБ. |
| It also highlighted that such a mechanism would require comprehensive understanding of climate risks. | Она также заявила, что такой механизм потребует комплексного понимания климатических рисков. |
| The WTO dispute settlement mechanism has already established its credibility among developing countries. | Механизм урегулирования споров ВТО уже снискал доверие развивающихся стран. |
| ADB has also actively supported this informal mechanism. | АБР также активно поддерживает этот неофициальный механизм. |
| The REC-CEE grant mechanism is among the very few remaining frameworks for assistance, providing non-governmental organizations with operational grants. | Механизм предоставления грантов РЭЦ-ЦВЕ входит в то весьма малое число остающихся структур по оказанию помощи, которые занимаются предоставлением оперативных грантов неправительственным организациям. |
| Observers commented that such a mechanism should be of technical nature only and should by no means undermine the authority of the Committee. | Наблюдатели отметили, что такой механизм должен иметь только технический характер и ни в коем случае не подрывать полномочия Комитета. |
| The Chair of the Working Group encouraged Parties to use the mechanism to facilitate and support implementation and compliance. | Председатель Рабочей группы рекомендовал Сторонам использовать данный механизм для оказания содействия поддержки осуществлению и соблюдению Конвенции. |
| A representative of Switzerland suggested that an implementation committee, to be effective, required a reporting mechanism. | Представитель Швейцарии заявил, что любому комитету по осуществлению необходимо в целях обеспечения своей эффективности иметь механизм отчетности. |
| Such a mechanism has already been set up for technical regulations on RIS issues by the European Union (EU). | Подобный механизм уже создан Европейским союзом (ЕС) в контексте технических правил, касающихся РИС. |