There was no mechanism to formulate lessons learned and to feed them back into programme formulation and delivery. |
Механизм обобщения опыта и его учета при разработке и осуществлении программ отсутствовал. |
It should establish a mechanism or mechanisms for systematic engagement with partners to address shared priorities and action plans. |
Группе следует создать механизм или механизмы систематического взаимодействия с партнерами для решения вопросов, касающихся общих приоритетов и планов действий. |
An efficient mechanism for globalization management should be comprehensive and should cover all areas, from the political and military to the humanitarian. |
Эффективный механизм регулирования процесса глобализации должен быть комплексным и охватывать все сферы: от политической и военной до гуманитарной. |
UNITAR has established a mechanism to clearly show the selection process involved in the recruitment of consultants. |
ЮНИТАР создал механизм, обеспечивающий транспарентность процесса отбора в связи с наймом консультантов. |
This mechanism will be part of the Partners' Coordination Group referred to in paragraph 71 below. |
Этот механизм будет одним из составных компонентов Координационной группы партнеров, о которой идет речь в пункте 71 ниже. |
A central policy direction and a flexible mechanism for consultation, research, standardization and implementation of policy objectives will be put in place . |
Будет осуществляться централизованное руководство политикой и создан гибкий механизм консультаций, исследований, стандартизации и осуществления программных задач». |
In the absence of an overall CICP plan, there was no mechanism to reflect the strategy and linkages within ODCCP. |
В условиях отсутствия общего плана ЦМПП отсутствовал и механизм учета стратегии и взаимодействия в рамках УКНПП. |
It was recommended that a follow-up mechanism be set up in order to avoid late submissions. |
Было рекомендовано создать контрольный механизм, с тем чтобы избежать задержек с представлением документов. |
We have said that it is the only mechanism that humanity has to confront the threats that beset it. |
Мы уже указывали, что это единственный механизм, которым человечество располагает для противодействия опасностям, угрожающим ему. |
We hope that the Secretary-General will evolve a mechanism to address this problem. |
Мы надеемся, что Генеральный секретарь разработает соответствующий механизм для решения этой проблемы. |
However, the proposed results-based funding mechanism generates a grave concern. |
Однако предложенный механизм финансирования, увязанного с результатами, вызывает глубокую озабоченность. |
Such a mechanism must be independent but must also receive sufficient financial support. |
Такой механизм должен быть независимым, но также должен получать финансовую помощь. |
It is therefore particularly important to reinforce diplomatic efforts outside the Security Council. Thirdly, we should firmly safeguard the international non-proliferation mechanism. |
В связи с этим особо важное значение имеет подкрепление дипломатических усилий за пределами Совета Безопасности. В-третьих, мы должны решительно защищать международный механизм нераспространения. |
A stronger multilaterally institutionalized mechanism of surveillance and policy coordination is needed. |
Необходим более мощный механизм надзора и координации политики, институализированный на многосторонней основе. |
First, the process of preparing the proposed programme budget includes an established mechanism of consultation between the centres and the headquarters divisions. |
Во-первых, в основу процесса подготовки предлагаемого бюджета по программам положен отработанный механизм консультаций между центрами и отделами штаб-квартиры. |
Such a market-based mechanism is expected to direct limited investment money to the most cost-effective emissions-reduction projects. |
Такой рыночный механизм призван обеспечивать направление ограниченных инвестиционных ресурсов на реализацию наиболее экономически эффективных проектов сокращения выбросов. |
It was noted that a mechanism might in fact cause repetition of discussions on the same topic in the Special Committee. |
Было отмечено, что такой механизм может на практике привести к повторению дискуссий по одной и той же теме в Специальном комитете. |
Moreover, there was no mechanism to guide the development and application of pricing policies for the sale of videotapes, photographs and audio cassettes. |
Кроме того, отсутствовал механизм, который регулировал бы разработку и применение цен на продажу видеокассет, фотографий и кассет звукозаписи. |
Paragraph 45 calls for the establishment of a global mechanism to monitor the situation of indigenous peoples in isolation. |
В пункте 45 рекомендуется создать глобальный механизм для защиты коренных народов, живущих в условиях изоляции. |
This mechanism should provide a forum for the discussion of progress made and obstacles encountered in protecting children from violence. |
Этот механизм должен служить форумом для обсуждения достигнутого прогресса и возникших препятствий в области защиты детей от насилия. |
In order to update the mechanism of transmission of information, the Conference has agreed on several measures. |
С тем чтобы обновить механизм передачи информации, Конференция согласовала несколько мер. |
The Board further recommended that the Department establish a mechanism for prompt billing for all services supplied on a reimbursable basis. |
Комиссия рекомендовала также Департаменту создать механизм для оперативного выставления счетов за все услуги, предоставляемые на возмездной основе. |
The implicit financing mechanism is based on the build-up in international reserves by developing countries to unprecedented levels. |
Механизм финансирования на базе дефицита основан на накоплении развивающимися странами инвалютных резервов в беспрецедентных объемах. |
This mechanism is aimed to ensure that each detained person is aware of his/her right to lawyer and doctor. |
Этот механизм направлен на обеспечение того, чтобы каждое задержанное лицо знало о своем праве на помощь адвоката и на обследование врачом. |
A mechanism should be worked out to ensure that the specialized agencies took a more responsible approach to the implementation of adopted recommendations. |
Необходимо выработать механизм, благодаря которому учреждения более ответственно подходили бы к выполнению выносимых рекомендаций. |