Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
There was no mechanism to formulate lessons learned and to feed them back into programme formulation and delivery. Механизм обобщения опыта и его учета при разработке и осуществлении программ отсутствовал.
It should establish a mechanism or mechanisms for systematic engagement with partners to address shared priorities and action plans. Группе следует создать механизм или механизмы систематического взаимодействия с партнерами для решения вопросов, касающихся общих приоритетов и планов действий.
An efficient mechanism for globalization management should be comprehensive and should cover all areas, from the political and military to the humanitarian. Эффективный механизм регулирования процесса глобализации должен быть комплексным и охватывать все сферы: от политической и военной до гуманитарной.
UNITAR has established a mechanism to clearly show the selection process involved in the recruitment of consultants. ЮНИТАР создал механизм, обеспечивающий транспарентность процесса отбора в связи с наймом консультантов.
This mechanism will be part of the Partners' Coordination Group referred to in paragraph 71 below. Этот механизм будет одним из составных компонентов Координационной группы партнеров, о которой идет речь в пункте 71 ниже.
A central policy direction and a flexible mechanism for consultation, research, standardization and implementation of policy objectives will be put in place . Будет осуществляться централизованное руководство политикой и создан гибкий механизм консультаций, исследований, стандартизации и осуществления программных задач».
In the absence of an overall CICP plan, there was no mechanism to reflect the strategy and linkages within ODCCP. В условиях отсутствия общего плана ЦМПП отсутствовал и механизм учета стратегии и взаимодействия в рамках УКНПП.
It was recommended that a follow-up mechanism be set up in order to avoid late submissions. Было рекомендовано создать контрольный механизм, с тем чтобы избежать задержек с представлением документов.
We have said that it is the only mechanism that humanity has to confront the threats that beset it. Мы уже указывали, что это единственный механизм, которым человечество располагает для противодействия опасностям, угрожающим ему.
We hope that the Secretary-General will evolve a mechanism to address this problem. Мы надеемся, что Генеральный секретарь разработает соответствующий механизм для решения этой проблемы.
However, the proposed results-based funding mechanism generates a grave concern. Однако предложенный механизм финансирования, увязанного с результатами, вызывает глубокую озабоченность.
Such a mechanism must be independent but must also receive sufficient financial support. Такой механизм должен быть независимым, но также должен получать финансовую помощь.
It is therefore particularly important to reinforce diplomatic efforts outside the Security Council. Thirdly, we should firmly safeguard the international non-proliferation mechanism. В связи с этим особо важное значение имеет подкрепление дипломатических усилий за пределами Совета Безопасности. В-третьих, мы должны решительно защищать международный механизм нераспространения.
A stronger multilaterally institutionalized mechanism of surveillance and policy coordination is needed. Необходим более мощный механизм надзора и координации политики, институализированный на многосторонней основе.
First, the process of preparing the proposed programme budget includes an established mechanism of consultation between the centres and the headquarters divisions. Во-первых, в основу процесса подготовки предлагаемого бюджета по программам положен отработанный механизм консультаций между центрами и отделами штаб-квартиры.
Such a market-based mechanism is expected to direct limited investment money to the most cost-effective emissions-reduction projects. Такой рыночный механизм призван обеспечивать направление ограниченных инвестиционных ресурсов на реализацию наиболее экономически эффективных проектов сокращения выбросов.
It was noted that a mechanism might in fact cause repetition of discussions on the same topic in the Special Committee. Было отмечено, что такой механизм может на практике привести к повторению дискуссий по одной и той же теме в Специальном комитете.
Moreover, there was no mechanism to guide the development and application of pricing policies for the sale of videotapes, photographs and audio cassettes. Кроме того, отсутствовал механизм, который регулировал бы разработку и применение цен на продажу видеокассет, фотографий и кассет звукозаписи.
Paragraph 45 calls for the establishment of a global mechanism to monitor the situation of indigenous peoples in isolation. В пункте 45 рекомендуется создать глобальный механизм для защиты коренных народов, живущих в условиях изоляции.
This mechanism should provide a forum for the discussion of progress made and obstacles encountered in protecting children from violence. Этот механизм должен служить форумом для обсуждения достигнутого прогресса и возникших препятствий в области защиты детей от насилия.
In order to update the mechanism of transmission of information, the Conference has agreed on several measures. С тем чтобы обновить механизм передачи информации, Конференция согласовала несколько мер.
The Board further recommended that the Department establish a mechanism for prompt billing for all services supplied on a reimbursable basis. Комиссия рекомендовала также Департаменту создать механизм для оперативного выставления счетов за все услуги, предоставляемые на возмездной основе.
The implicit financing mechanism is based on the build-up in international reserves by developing countries to unprecedented levels. Механизм финансирования на базе дефицита основан на накоплении развивающимися странами инвалютных резервов в беспрецедентных объемах.
This mechanism is aimed to ensure that each detained person is aware of his/her right to lawyer and doctor. Этот механизм направлен на обеспечение того, чтобы каждое задержанное лицо знало о своем праве на помощь адвоката и на обследование врачом.
A mechanism should be worked out to ensure that the specialized agencies took a more responsible approach to the implementation of adopted recommendations. Необходимо выработать механизм, благодаря которому учреждения более ответственно подходили бы к выполнению выносимых рекомендаций.