| Since 1990, the national mechanism for women's issues has undergone major changes. | С 1990 года национальный механизм по проблемам женщин претерпел важные изменения. |
| A mechanism for informal training and retraining is not yet in place. | Механизм для неформальной подготовки и переподготовки еще не создан. |
| She wondered whether the national mechanism for implementing the Beijing Platform for Action intended to submit affirmative action proposals in that area to Parliament. | Она интересуется, планирует ли национальный механизм по осуществлению Пекинской платформы действий представить парламенту в этой связи предложения по антидискриминационным мерам. |
| The coordinating mechanism built into each programme should facilitate coordination between UNDCP and other players. | Заложенный в каждую программу механизм координации должен содействовать согласованию деятельности между ЮНДКП и другими участниками. |
| Lastly, a mechanism had been created to monitor the achievement of the objectives of the national programme of action for children. | И наконец, был создан механизм по наблюдению за реализацией целей национальной программы действий в интересах детей. |
| His delegation therefore supported the proposal to endorse the funding mechanism provisionally approved in paragraph 3 of General Assembly resolution 50/221 B. | С учетом этого делегация Индии поддерживает предложение утвердить механизм финансирования, одобренный в предварительном порядке в пункте З резолюции 50/221 В Генеральной Ассамблеи. |
| An effective, independent and impartial mechanism for solving disputes between the self-government and the State should be established by constitutional provisions or by law. | На основе конституционных положений или законодательства следует создать эффективный независимый и беспристрастный механизм для разрешения споров между органом самоуправления и государством. |
| Several submissions viewed the term "process" as inclusive of a sequence of events, a mechanism and an institution. | В нескольких ответах термин "процесс" рассматривался как охватывающий последовательность событий, механизм и институт. |
| One country stated that the "mechanism should have appropriate rules and regulations which should be contained in an annex...". | Одна страна заявила, что "механизм должен предусматривать надлежащие правила и положения, которые должны содержаться в приложении...". |
| A mechanism to accumulate joint implementation experience could be created | можно было бы создать механизм, обеспечивающий накопление опыта работы по совместному осуществлению; |
| An appropriate mechanism should be put in place to investigate thoroughly all allegations of ill-treatment in prison. | Кроме того, следует предусмотреть соответствующий механизм, обеспечивающий тщательное расследование любых утверждений о жестоком обращении в тюрьмах. |
| Lastly, the group recommended that the Committee should discuss a mechanism for follow-up of its concluding observations on State party reports. | И наконец, группа рекомендовала Комитету обсудить механизм последующих действий в отношении заключительных замечаний по докладам государств-участников. |
| Sweden believes it would be useful to establish some mechanism within the CD to discuss broader aspects of nuclear disarmament. | Швеция считает, что было бы полезно создать в рамках КР какой-либо механизм для обсуждения более широких аспектов ядерного разоружения. |
| What matters is to have some kind of mechanism which enables a focused discussion on these issues. | Важно иметь какого-то рода механизм, который позволил бы сосредоточить внимание на этих проблемах. |
| This Programme constitutes a national mechanism to promote activities designed to improve the status of Mexican women on the basis of new general objectives. | Эта программа представляет собой национальный механизм по поощрению действий, направленных на улучшение положения мексиканских женщин посредством определения новых общих целей. |
| A mechanism such as rotation should be worked out for this. | В этом вопросе необходимо выработать определенный механизм, например ротацию. |
| We agree that some form of coordinating mechanism is needed to ensure the coordinated implementation of the programme of action. | Мы согласны с тем, что необходим некий координирующий механизм для согласованного осуществления программы действий. |
| To this end, the Bucharest document has recommended the establishment of a follow-up mechanism or a secretariat. | С этой целью принятый в Бухаресте документ содержал рекомендацию создать механизм или секретариат для осуществления последующей деятельности. |
| The mechanism established should be impartial, transparent and economical. | Созданный механизм должен иметь беспристрастный, транспарентный и экономичный характер. |
| In Copenhagen, member States will also have to adopt a new financing mechanism for large-scale OSCE operations. | В Копенгагене государства-участники должны будут также утвердить новый финансовый механизм для крупномасштабных операций ОБСЕ. |
| The existing mechanism designed to provide collective guidance and advice to the Executive Director is cumbersome. | Существующий механизм, предназначенный для коллективного руководства и предоставления консультативной помощи Директору-исполнителю, является громоздким. |
| In the view of the team, a mechanism of such size is excessive for a small organization of less than 200 staff members. | По мнению группы, механизм таких размеров является чрезмерным для небольшой организации, насчитывающей менее 200 сотрудников. |
| Also lacking is a mechanism for adequate project tracking and monitoring. | Механизм надлежащего контроля и наблюдения за реализацией проектов также отсутствует. |
| This year we have witnessed important successes as a mechanism to permanently eliminate chemical warfare has come into full force. | В этом году мы являемся свидетелями важных достижений по мере того, как набирает полную силу механизм по окончательной ликвидации химического оружия. |
| If we make full and proper use of this mechanism, it can be productive. | Если мы будем в полной мере и надлежащим образом использовать этот механизм, он может оказаться весьма продуктивным. |