Английский - русский
Перевод слова Mechanism
Вариант перевода Механизм

Примеры в контексте "Mechanism - Механизм"

Примеры: Mechanism - Механизм
The mechanism for the selection of members of the Interim National Council and its final composition was the subject of contentious debate. Предметом бурных дебатов стали механизм отбора членов Временного национального совета и его окончательный состав.
The mechanism should constitute a very useful forum for the further development of a common strategy in support of the peace process. Этот механизм должен сыграть роль весьма полезного форума для дальнейшей разработки общей стратегии в поддержку мирного процесса.
This unit will strengthen the operational mechanism represented by the security and justice agencies, between which the Moroccan Government strives to maintain optimal cooperation. Эта Группа укрепит оперативный механизм, который составляют службы безопасности и юстиции, между которыми Марокко стремится поддерживать оптимальное сотрудничество.
This mechanism may help to ensure a political follow-up to protection issues on the ground. Этот механизм может помочь обеспечить политические последующие меры по отслеживанию вопросов защиты на местах.
My Special Representative extended an invitation to representatives of SLM/A and to JEM to form a "harmonizing mechanism". Мой Специальный представитель передал представителям ОДС/А и ДСР приглашение создать «механизм согласования».
The responsibility for monitoring the validity and/or expiry of individual licences is entrusted to a specific body or mechanism. Контроль за истечением срока действий индивидуальных лицензий возлагается на конкретный орган или механизм.
A high-level international consultative mechanism for Kosovo with this objective involving key capitals and headquarters should be established. С этой целью необходимо создать международный консультативный механизм для Косово высокого уровня с привлечением ключевых стран и организаций.
To this end, a mechanism should be established to ensure regular high-level contacts between all stakeholders in key capitals and headquarters. Для этого следует создать механизм, который обеспечивал бы регулярные контакты на высоком уровне между всеми заинтересованными субъектами в ключевых странах и организациях.
Such a coordinating mechanism could provide invaluable assistance to the parties and to the people of Darfur. Такой механизм координации может оказать бесценную помощь сторонам и народу Дарфура.
A similar mechanism for closer cooperation with the State Security Service is currently being developed. В настоящее время разрабатывается аналогичный механизм более тесного сотрудничества с управлением государственной безопасности.
One delegation insisted that the emergency warning mechanism must be optional, while others called its very desirability into question. Одна делегация предложила считать этот механизм незамедлительного уведомления факультативным, тогда как другие вообще поставили под вопрос его целесообразность.
More significantly, the Forum has established a mechanism to provide advice on key human rights concerns. Форумом создан также механизм консультаций по важнейшим проблемам защиты прав человека.
(b) To develop an emergency response mechanism as part of his mandate. Ь) разработать в рамках его мандата механизм по реагированию в чрезвычайных ситуациях .
It is envisaged that the mechanism, if effectively utilized, will assist in reducing, if not completely eradicating, corruption. Предполагается, что при эффективном использовании этот механизм будет содействовать если не полному искоренению коррупции, то ее уменьшению.
First, there is no mechanism for determining upon receipt of the statement that it is incompatible and therefore not a reservation. Во-первых, отсутствует механизм для определения по получении заявления, что оно несовместимо и поэтому не является оговоркой.
Similarly, an impartial judicial mechanism for resolving conflicts of jurisdiction or competence should be established. Аналогичным образом должен существовать беспристрастный судебный механизм разрешения споров о подсудности или компетенции.
The Standard Rules created a mechanism to monitor their implementation and provided for the appointment of the Special Rapporteur. В стандартных правилах предусмотрен механизм контроля за их осуществлением и назначение Специального докладчика.
Quotas and ratios are often used as a mechanism for recruiting women in to the political process. Для обеспечения участия женщин в политическом процессе нередко используется такой механизм, как введение квот и норм.
Therefore, article 14 provides a mechanism for possible amendments to be made at any time. Поэтому в статье 14 предусматривается механизм внесения в любое время возможных поправок.
The mechanism for interaction between different agencies is not sufficiently well adjusted. Недостаточно хорошо отлаженный механизм взаимодействия между различными ведомствами.
Many felt that the Convention's mechanism could provide a good basis for its development. Многие делегации указали, что механизм, созданный в рамках Конвенции, мог бы стать в этой связи надлежащей основой.
The mechanism was set up by Ministerial Decree of the Minister of Defense and consists of a reviewing committee supported by an expert working group. Механизм был учрежден министерским декретом министра обороны и состоит из обзорного комитета, поддерживаемого экспертной рабочей группой.
He welcomed the Chairperson's recent paper on compliance; a Convention-wide mechanism would form an important component of the CCW framework. Он приветствует недавний документ Председателя по соблюдению; общеконвенционный механизм стал бы важным компонентом структуры КНО.
Negotiations on an FMT, whenever they start, must cover existing stockpiles and an effective verification mechanism. Переговоры по ДЗПРМ, начнись они, должны охватывать существующие запасы и эффективный механизм проверки.
Rule-based, multilaterally negotiated and legally binding verifiable and non-discriminatory instruments provide the best mechanism to deal with disarmament and arms control. Наилучший механизм для того, чтобы заниматься разоружением и контролем над вооружениями, дают нормативные, разработанные путем многосторонних переговоров и юридически связывающие проверяемые и недискриминационные документы.