| The region still lacks a formal mechanism for building confidence and strengthening regional cooperation. | В регионе по-прежнему отсутствует официальный механизм укрепления доверия и регионального сотрудничества. |
| We need an international mechanism to spread the burden of rebuilding after major weather catastrophes. | Нам нужен международный механизм, способный после крупных стихийных бедствий распределять бремя восстановления. |
| In February 2010, MINUSTAH developed a mechanism for integrated planning and coordination with the United Nations country team for the post-emergency phase. | В феврале 2010 года МООНСГ разработала механизм комплексного планирования и координации со страновой группой Организации Объединенных Наций на период после чрезвычайной ситуации. |
| I instruct the Government to develop a mechanism for stimulating savings and co-financing for the repair and restoration of common property. | Поручаю Правительству разработать механизм стимулирования накопления и софинансирования ремонта и восстановления общего имущества. |
| In this case, the Secretariat has a robust administrative mechanism, used to partner with Member States. | На эти случаи в Секретариате имеется мощный административный механизм, используемый для организации взаимодействия с государствами-членами. |
| This standby mechanism enables the Organization to respond effectively to unforeseen conflict situations that otherwise would not be addressed through existing resources. | Этот резервный механизм позволяет Организации эффективно реагировать на непредвиденные конфликтные ситуации, урегулирование которых лишь с помощью имеющихся в наличии ресурсов было бы невозможно. |
| The United Nations-European Union Steering Committee, a joint consultative mechanism created in 2003, is the main forum for cooperation on peacekeeping between the two organizations. | Руководящий комитет Организации Объединенных Наций-Европейского союза - совместный консультативный механизм, созданный в 2003 году, - является главным форумом по вопросам сотрудничества в области поддержания мира между этими двумя организациями. |
| Develop appropriate financial instruments beyond new and emerging forest-related initiatives and the clean development mechanism for promoting climate change mitigation through sustainable land management. | Разработать необходимые финансовые инструменты помимо новых и формирующихся инициатив, связанных с лесами, и механизм «чистого развития» для смягчения изменения климата посредством устойчивого землепользования. |
| The NAE mechanism is in fact a comprehensive concept that significantly increases the opportunities for compensation for mitigation services. | Фактически этот механизм представляет собой глобальную концепцию, которая существенно расширяет возможности предоставления компенсаций за услуги по смягчению последствий. |
| The NAE mechanism will help them to achieve their emissions reduction goals and targets, under the principle of common but differentiated responsibilities and respective capabilities. | Механизм ПЧВ будет способствовать достижению как их целей, так и целевых показателей сокращения выбросов в соответствии с принципом общих, но дифференцированных обязанностей и согласно их соответствующим возможностям. |
| A new mechanism was indeed established five years ago, but the problems persist. | Пять лет назад был учрежден новый механизм, но проблемы остаются нерешенными. |
| We very much hope that this mechanism will enable States, civil society organizations, families and youth to become decision-makers. | Мы искренне надеемся, что этот механизм позволит государствам, организациям гражданского общества, семьям и молодежи стать участниками принятия решений. |
| Moreover, this mechanism is buttressed by a dynamic private sector and the implementation of a plan of action for the integrated management of water resources. | Кроме того, данный механизм опирается на динамичный частный сектор и реализацию плана действий для комплексного управления водными ресурсами. |
| The high level of cooperation enjoyed by that mechanism may have exceeded the most optimistic forecasts. | Высокий уровень сотрудничества, которым пользуется этот механизм, вероятно, уже превзошел самые оптимистичные прогнозы. |
| The Complaint Procedure is a unique victim-oriented mechanism of the Council. | Процедура жалоб - это уникальный предназначенный для жертв механизм Совета. |
| One reason for this positive development is the innovative Universal Periodic Review mechanism, which enters its ninth session this month. | Одна причина этого политического события - новаторский механизм универсального периодического обзора, девятая сессия которого проходит в этом месяце. |
| It is Indonesia's hope that the mechanism will be maintained and made more efficient in the future. | Индонезия надеется, что этот механизм можно сохранить и сделать более эффективным в будущем. |
| An institutional mechanism, as set up by Ecuador in 2007, could facilitate such coherence in countries of origin. | Облегчить такое согласование политики в странах происхождения может институциональный механизм, подобный созданному Эквадором в 2007 году. |
| The "dispute settlement mechanism" is the official framework for resolving trade disputes within the institutional setup of WTO. | "Механизм урегулирования споров" представляет собой официальную схему разрешения торговых споров в рамках институциональной структуры ВТО. |
| The European Union would like to see the Human Rights Council play a more active role as an early warning and preventive mechanism. | Европейский союз хотел бы, чтобы Совет по правам человека играл более активную роль как механизм раннего предупреждения и превентивных действий. |
| The emasculation of such laws and policies due to short-term difficult economic circumstances undermines the market mechanism and leads to adverse medium- to long-term consequences. | Ослабление таких законов и политики вследствие краткосрочной сложной экономической ситуации подрывает рыночный механизм и приводит к отрицательным средне- и долгосрочным последствиям. |
| The mechanism will also facilitate South-South-North triangular cooperation. | Этот механизм будет также способствовать трехстороннему сотрудничеству Юг-Юг-Север. |
| The mechanism will therefore serve to match available South-specific solutions to priority capacity-building needs identified in countries of the South. | Поэтому этот механизм будет служить увязке имеющихся конкретных решений для Юга с приоритетными потребностями в создании потенциала, определенными в странах Юга. |
| This might present yet another mechanism to safeguard biodiversity. | Это, возможно, еще один механизм защиты биоразнообразия. |
| A technology mechanism was also established at the Cancun Conference and is to be operational in 2012. | На Конференции был также учрежден механизм по технологиям, который будет введен в действие в 2012 году. |