(b) How an appropriate follow-up mechanism can be developed. |
Ь) каким образом можно разработать надлежащий механизм для принятия последующих мер. |
As the export-import mechanism has become fully operational, a closer coordination with the export-import monitoring activities will be required. |
Поскольку механизм экспорта/импорта полностью вступил в силу, потребуется обеспечить более тесную координацию с деятельностью по наблюдению за экспортом/импортом. |
It is the only intergovernmental United Nations mechanism that addresses the issue of conventional armaments on a global basis. |
Это - единственный межправительственный механизм Организации Объединенных Наций, в рамках которого рассматривается вопрос об обычных вооружениях в глобальном контексте. |
In particular, it did not insist that the proposed mechanism should have a Board of Administrators. |
В частности, он заявил, что не настаивает на том, чтобы предлагаемый механизм предусматривал создание совета администраторов. |
The mechanism is illustrated in the diagram above. |
Механизм обзора показан в приводимой выше диаграмме. |
Some delegations expressed the view that there was a need for a new mechanism to contribute to the more effective conduct of preventive diplomacy. |
Некоторыми делегациями было высказано мнение о том, что нужен новый механизм для содействия более эффективному осуществлению превентивной дипломатии. |
A new mechanism was created: an inter-sessional working group on human rights and migrants (resolution 1997/15). |
Был создан новый механизм: межсессионная рабочая группа по вопросам прав человека и мигрантов (резолюция 1997/15). |
The clearing mechanism was modified in 1991 with a two-tier Automatic Payments Programme for the transitory financing of balances before multilateral compensation. |
В 1991 году предусмотренный им расчетный механизм был преобразован в двухступенчатую автоматическую программу платежей для временного финансирования остатков до их возмещения на многосторонней основе. |
The most important modification was the authorization in 1992 to channel through the mechanism payments originated in triangular trade. |
Наиболее важное изменение связано с разрешением в 1992 году направлять через этот механизм платежи в рамках трехсторонней торговли. |
This mechanism would develop modalities for regular meetings to consider training and training-related research issues in the United Nations system. |
Этот механизм разработал бы процедуры регулярного проведения совещаний для рассмотрения вопросов учебной и связанной с ней научно-исследовательской деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
There is a need to build upon this unique and cost-effective mechanism. |
Этот уникальный и эффективный с точки зрения затрат механизм необходимо укреплять. |
The mission would determine the technical requirements, design, operation mechanism and funding of the network. |
В ходе миссии будут определены технические потребности, структура, механизм функционирования и вопросы финансирования сети. |
In this regard, the WTO dispute settlements mechanism is a key element for the credibility of the multilateral trade system. |
В этой связи ключевым элементом укрепления доверия к многосторонней торговой системе является механизм ВТО по урегулированию споров. |
They should provide a recourse mechanism to deal with possible disagreements over the provisions of written agreements between indigenous peoples and transnational corporations. |
Они должны создать регрессный механизм для разрешения возможных споров относительно положений письменных соглашений между коренными народами и транснациональными корпорациями. |
The draft did not set the task of providing for concrete measures of responsibility and a mechanism for carrying them out. |
В проекте не ставится задача предусмотреть конкретные меры ответственности и механизм ее реализации. |
By focusing on comparative advantages, partnerships provide a mechanism for maximizing the strengths of different institutions, while simultaneously addressing their weaknesses. |
Уделяя внимание сравнительным преимуществам партнерство обеспечивает механизм для максимального использования сильных сторон различных учреждений, в то же время стремясь ликвидировать их слабые стороны. |
However, a much more permanent mechanism must be in place to enrich training materials and sustain their currency and relevance. |
Однако должен быть создан более устойчивый механизм для обогащения учебных материалов и обеспечения их актуальности и соответствия. |
A mechanism coordinated by the United Nations has accordingly been established to oversee their preparation. |
Соответственно в целях наблюдения за их подготовкой был учрежден механизм, деятельность которого координируется Организацией Объединенных Наций. |
Consequently, the Summit directed the Ministers for Foreign Affairs to establish a follow-up mechanism. |
В этой связи участники Встречи на высшем уровне поручили министрам иностранных дел создать контрольный механизм. |
The Government/UNITA conflict prevention mechanism operating under United Nations auspices has been instrumental in preventing serious cease-fire violations. |
Механизм правительства/УНИТА по предотвращению конфликтов, функционирующий под эгидой Организации Объединенных Наций, играет важную роль в предотвращении серьезных нарушений прекращения огня. |
The mechanism is not a licensing system. |
Этот механизм не является системой лицензирования. |
The mechanism is envisaged to play a significant role in technical and scientific cooperation and capacity-building, particularly in providing information for decision-making. |
Этот механизм призван сыграть важную роль в деле научно-технического сотрудничества и создания потенциала, особенно в том, что касается обеспечения информацией для принятия решений. |
A clearing-house mechanism has been established and is in its pilot phase. |
На экспериментальном этапе создан механизм расчетной палаты. |
The Commission recognized that the Convention provides a principal mechanism for advancing the objectives of chapter 15. |
Комиссия признала, что Конвенция представляет собой основной механизм для достижения целей главы 15. |
A view was further expressed that the draft convention should have a review mechanism for its implementation. |
Было также высказано мнение о том, что в проекте конвенции должен быть предусмотрен механизм наблюдения за ее осуществлением. |