| (b) How an appropriate follow-up mechanism can be developed. | Ь) каким образом можно разработать надлежащий механизм для принятия последующих мер. |
| As the export-import mechanism has become fully operational, a closer coordination with the export-import monitoring activities will be required. | Поскольку механизм экспорта/импорта полностью вступил в силу, потребуется обеспечить более тесную координацию с деятельностью по наблюдению за экспортом/импортом. |
| It is the only intergovernmental United Nations mechanism that addresses the issue of conventional armaments on a global basis. | Это - единственный межправительственный механизм Организации Объединенных Наций, в рамках которого рассматривается вопрос об обычных вооружениях в глобальном контексте. |
| In particular, it did not insist that the proposed mechanism should have a Board of Administrators. | В частности, он заявил, что не настаивает на том, чтобы предлагаемый механизм предусматривал создание совета администраторов. |
| The mechanism is illustrated in the diagram above. | Механизм обзора показан в приводимой выше диаграмме. |
| Some delegations expressed the view that there was a need for a new mechanism to contribute to the more effective conduct of preventive diplomacy. | Некоторыми делегациями было высказано мнение о том, что нужен новый механизм для содействия более эффективному осуществлению превентивной дипломатии. |
| A new mechanism was created: an inter-sessional working group on human rights and migrants (resolution 1997/15). | Был создан новый механизм: межсессионная рабочая группа по вопросам прав человека и мигрантов (резолюция 1997/15). |
| The clearing mechanism was modified in 1991 with a two-tier Automatic Payments Programme for the transitory financing of balances before multilateral compensation. | В 1991 году предусмотренный им расчетный механизм был преобразован в двухступенчатую автоматическую программу платежей для временного финансирования остатков до их возмещения на многосторонней основе. |
| The most important modification was the authorization in 1992 to channel through the mechanism payments originated in triangular trade. | Наиболее важное изменение связано с разрешением в 1992 году направлять через этот механизм платежи в рамках трехсторонней торговли. |
| This mechanism would develop modalities for regular meetings to consider training and training-related research issues in the United Nations system. | Этот механизм разработал бы процедуры регулярного проведения совещаний для рассмотрения вопросов учебной и связанной с ней научно-исследовательской деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| There is a need to build upon this unique and cost-effective mechanism. | Этот уникальный и эффективный с точки зрения затрат механизм необходимо укреплять. |
| The mission would determine the technical requirements, design, operation mechanism and funding of the network. | В ходе миссии будут определены технические потребности, структура, механизм функционирования и вопросы финансирования сети. |
| In this regard, the WTO dispute settlements mechanism is a key element for the credibility of the multilateral trade system. | В этой связи ключевым элементом укрепления доверия к многосторонней торговой системе является механизм ВТО по урегулированию споров. |
| They should provide a recourse mechanism to deal with possible disagreements over the provisions of written agreements between indigenous peoples and transnational corporations. | Они должны создать регрессный механизм для разрешения возможных споров относительно положений письменных соглашений между коренными народами и транснациональными корпорациями. |
| The draft did not set the task of providing for concrete measures of responsibility and a mechanism for carrying them out. | В проекте не ставится задача предусмотреть конкретные меры ответственности и механизм ее реализации. |
| By focusing on comparative advantages, partnerships provide a mechanism for maximizing the strengths of different institutions, while simultaneously addressing their weaknesses. | Уделяя внимание сравнительным преимуществам партнерство обеспечивает механизм для максимального использования сильных сторон различных учреждений, в то же время стремясь ликвидировать их слабые стороны. |
| However, a much more permanent mechanism must be in place to enrich training materials and sustain their currency and relevance. | Однако должен быть создан более устойчивый механизм для обогащения учебных материалов и обеспечения их актуальности и соответствия. |
| A mechanism coordinated by the United Nations has accordingly been established to oversee their preparation. | Соответственно в целях наблюдения за их подготовкой был учрежден механизм, деятельность которого координируется Организацией Объединенных Наций. |
| Consequently, the Summit directed the Ministers for Foreign Affairs to establish a follow-up mechanism. | В этой связи участники Встречи на высшем уровне поручили министрам иностранных дел создать контрольный механизм. |
| The Government/UNITA conflict prevention mechanism operating under United Nations auspices has been instrumental in preventing serious cease-fire violations. | Механизм правительства/УНИТА по предотвращению конфликтов, функционирующий под эгидой Организации Объединенных Наций, играет важную роль в предотвращении серьезных нарушений прекращения огня. |
| The mechanism is not a licensing system. | Этот механизм не является системой лицензирования. |
| The mechanism is envisaged to play a significant role in technical and scientific cooperation and capacity-building, particularly in providing information for decision-making. | Этот механизм призван сыграть важную роль в деле научно-технического сотрудничества и создания потенциала, особенно в том, что касается обеспечения информацией для принятия решений. |
| A clearing-house mechanism has been established and is in its pilot phase. | На экспериментальном этапе создан механизм расчетной палаты. |
| The Commission recognized that the Convention provides a principal mechanism for advancing the objectives of chapter 15. | Комиссия признала, что Конвенция представляет собой основной механизм для достижения целей главы 15. |
| A view was further expressed that the draft convention should have a review mechanism for its implementation. | Было также высказано мнение о том, что в проекте конвенции должен быть предусмотрен механизм наблюдения за ее осуществлением. |