You know, the doctors all say it's a coping mechanism. |
Знаете, все доктора говорят, что это как затворный механизм. |
My guess is the control mechanism is inside this pedestal. |
Думаю, управляющий механизм внутри пьедестала. |
This is the adding mechanism in action, so you imagine this gigantic machine. |
Это добавляющий механизм в действии, так что вы можете себе представить гигантскую машину. |
This neurological mechanism began with the early abuse suffered at the hands of his father. |
Это неврологический механизм который был запущен жестоким обращением со стороны его отца. |
When the Dragon Eye was constructed, the locking mechanism was given an emergency release. |
Когда Драконий Глаз проектировали, то в замыкающий механизм добавили экстренное выключение. |
It has also proven to be a powerful mechanism for clarifying expectations and for ongoing negotiation about work priorities. |
Она также зарекомендовала себя как мощный механизм уяснения ожидаемых результатов и ведения на постоянной основе дискуссий по поводу рабочих приоритетов. |
The view was also expressed that random retesting could be a useful mechanism in that regard. |
Было также выражено мнение, что в этой связи можно использовать механизм выборочных проверок. |
The Working Group was mandated to define an ongoing mechanism that would facilitate collaboration at the ministerial level. |
Этой рабочей группе было поручено определить постоянно действующий механизм, который способствовал бы сотрудничеству на уровне министров. |
The report of the Secretary-General seeks to impose the Security Council mechanism on the handling of issues between States. |
Доклад Генерального секретаря направлен на то, чтобы навязать государствам механизм Совета Безопасности при решении проблем межгосударственных отношений. |
There cannot be any model institutional mechanism to which all transit agreements and arrangements should subscribe because the circumstances surrounding each case are different. |
Невозможно разработать какой-либо один типовой институциональный механизм, в который вписывались бы все соглашения и договоренности, регулирующие транзитные перевозки, поскольку соответствующие обстоятельства в каждом конкретном случае различны. |
OPS may utilize the UNDP performance appraisal review mechanism as a management tool. |
В качестве одного из инструментов управления УОП может использовать механизм служебной аттестации ПРООН. |
Within UNCTAD, there is a donor-recipient mechanism for holding consultations on support measures for regional and subregional economic cooperation programmes and projects. |
В рамках ЮНКТАД существует механизм получения помощи доноров для проведения консультаций в поддержку программ и проектов регионального и субрегионального экономического сотрудничества. |
A needs assessment study led to the establishment of a coordinating mechanism for emergency assistance. |
В результате проведения обследования потребностей был создан координационный механизм для оказания чрезвычайной помощи. |
The delivery mechanism that they plan to use to release the virus just recently arrived. |
Механизм, который они используют для распространения вируса, недавно прибыл. |
In this regard, African countries should establish a consultation mechanism among relevant ministries, and develop a unified decision-making process for international cooperation. |
В этой связи африканским странам следует создать консультативный механизм с участием соответствующих министерств и разработать единый процесс выработки решений для международного сотрудничества. |
(b) Include a mechanism for checking the consistency of projects over countries. |
Ь) создать механизм проверки последовательности деятельности по проектам в разных странах. |
Additionally, SIECA receives UNDP support as coordinating body for international cooperation, including the intra-Central American decision-making mechanism for the Special Plan. |
Кроме того, СИЕКА получает поддержку со стороны ПРООН в качестве органа по координации международного сотрудничества, включая внутрирегиональный центральноамериканский механизм принятия решений в отношении Специального плана. |
It was therefore difficult to set up an appropriate mechanism for the protection of human rights. |
В силу этого было трудно создать надлежащий механизм защиты прав человека. |
Through the AGRIS and CARIS mechanism, OIC centres can exchange information among themselves and with the other centres of this network. |
Используя механизм АГРИС и КАРИС, центры ОИК могут обмениваться информацией между собой и с другими центрами этой сети. |
The Board therefore felt that there was a need to strengthen the mechanism for ensuring timely preparation and submission of the purchase plan. |
Поэтому, согласно мнению Комиссии, необходимо укрепить указанный механизм с целью обеспечения своевременной подготовки и представления плана закупок. |
However, it should incorporate a mechanism to encourage States to interpret and apply its provisions in a uniform manner. |
Тем не менее, в нем должен быть заложен механизм, который побуждал бы государства к единообразному толкованию и применению его положений. |
An effective verification mechanism would be central in that regard. |
В этой связи основополагающее значение будет иметь эффективный механизм контроля. |
The interim office mechanism had provided a welcome framework for a more unified United Nations presence at the country level in some cases. |
Механизм временных отделений дает возможность обеспечить в некоторых случаях более единое присутствие Организации Объединенных Наций на уровне стран. |
The evaluation mechanism envisaged in the Punta del Este Declaration was of vital importance. |
Ключевое значение имеет механизм оценки, предусмотренный в Декларации Пунта-дель-Эсте. |
There is the unconcealed intention to set in motion a mechanism for deporting war veterans. |
Не скрываются намерения запустить механизм депортации военных пенсионеров. |