Agricultural exporters consider that too lax a mechanism would foreclose their export opportunities, including South - South trade. |
Экспортеры сельскохозяйственной продукции считают, что слишком гибкий механизм блокирует их экспортные возможности, в том числе в рамках торговли Юг-Юг. |
In cases where service at affordable prices is not profitable, there must be a funding mechanism. |
В тех случаях, когда предоставление услуг по доступным ценам не приносит прибыли, должен быть предусмотрен механизм финансирования. |
A multi-sector cooperation mechanism was established in each project county and staff capacity in the project sites has been strengthened. |
В каждом округе, в котором осуществляется проект, был учрежден многосекторальный механизм сотрудничества, и были укреплены кадровые возможности в районах осуществления проектов. |
Such a facilitative mechanism would work with all the present and future agreements and funding sources that are involved with forests. |
Такой посреднический механизм функционировал бы в рамках взаимодействия со всеми существующими и будущими соглашениями и источниками финансирования, которые связаны с лесным хозяйством. |
This means that SFM, as a very important mechanism supportive to biodiversity goals, should be integrated with other sectors. |
Это означает, что НВЛХ как весьма важный механизм содействия достижению целей в области биоразнообразия необходимо интегрировать в другие сектора. |
Article 12 of the Protocol defines the clean development mechanism that allows emission-reduction projects in developing countries to earn certified emission reduction credits. |
В статье 12 Протокола определяется механизм чистого развития, позволяющий проектам по уменьшению выбросов, осуществляемым в развивающихся странах, получать кредитуемые льготы за сертифицированное сокращение выбросов. |
A facilitative mechanism could provide such a platform, which could also help in exchange of information. |
Такой платформой мог бы стать посреднический механизм, который способствовал бы также обмену информацией. |
Several regional cartographic initiatives had been organized by the Statistics Division, but a mechanism for efficient coordination and management at the global level was still lacking. |
Статистический отдел организовал ряд региональных картографических инициатив, однако механизм эффективной координации и управления на глобальном уровне еще отсутствует. |
During the period in question, the national mechanism underwent substantive change. |
В отчетный период национальный механизм претерпел существенные изменения. |
At the current time, the national mechanism includes structures at both the legislative as well as executive levels. |
В настоящее время национальный механизм включает в себя структуры как на законодательном, так и исполнительном уровне. |
A tripartite follow-up mechanism was agreed to at the event. |
Участники форума договорились создать трехсторонний механизм для последующей работы. |
The authorities had established a mechanism to examine allegations of torture. |
Властями учрежден механизм, который занимается расследованием утверждений о применении пыток. |
A monitoring and information mechanism had been set up with support from the United Nations Children's Fund. |
При поддержке ЮНИСЕФ был создан механизм для контроля и сбора информации по данному вопросу. |
The Committee further recommends that the Ministry of Education develop a periodic evaluation mechanism to evaluate compliance with the Optional Protocol. |
Комитет далее рекомендует Министерству образования разработать механизм периодической оценки для проведения оценки соблюдения Факультативного протокола. |
The Committee further recommends that the State party put in place a mechanism to encourage and provide for late registration free of charge. |
Комитет далее рекомендует государству-участнику создать механизм по облегчению и предоставлению поздней регистрации бесплатно. |
A mechanism for implementing accessibility and reasonable accommodation in the various areas highlighted by the Convention was therefore needed. |
В связи с этим необходимо создать механизм, который обеспечивал бы доступность и разумное приспособление в различных областях, как это предусмотрено в Конвенции. |
Japan underlined that such a mechanism would help to make technical assistance more efficient. |
Япония подчеркнула, что такой механизм будет содействовать повышению эффективности технической помощи. |
China expressed the view that a review mechanism should be based solely on information directly provided by each State to the Conference of the Parties. |
По мнению Китая, механизм обзора должен основываться исключительно на информации, непосредственно представляемой Конференции участников каждым государством. |
The mechanism should also be impartial, efficient, transparent, flexible and reliable. |
Кроме того, этот механизм должен быть беспристрастным, эффективным, прозрачным, гибким и надежным. |
Furthermore, China and Colombia emphasized that a review mechanism should respect the principle of State sovereignty. |
Китай и Колумбия подчеркнули далее, что механизм обзора должен основываться на уважении принципа государственного суверенитета. |
Likewise, Colombia and the Philippines considered that a review mechanism should not be intrusive. |
Аналогично, Колумбия и Филиппины сочли, что механизм обзора должен быть свободным от вмешательства. |
Ecuador and Peru also saw the review mechanism as an opportunity to reinforce technical assistance related to the Convention and its Protocols. |
Перу и Эквадор также сочли, что механизм обзора создает возможность для укрепления деятельности по оказанию технической помощи в связи с Конвенцией и протоколами к ней. |
They felt that the review mechanism should be tailored to the specific scope and objectives of the Organized Crime Convention. |
Они сочли, что механизм обзора должен быть приспособлен к конкретной сфере применения и целям Конвенции об организованной преступности. |
Such a mechanism would also serve as an important tool in the identification of technical assistance needs. |
Такой механизм будет также служить полезным средством определения потребностей в технической помощи. |
This new mechanism will increase access to essential treatments through the reduction of the price of medicines. |
Этот новый механизм расширит доступ к основным видам лечения за счет снижения цены на лекарственные препараты. |