To assess the progress in the implementation of the Strategy a reporting mechanism was developed. |
Для оценки прогресса в осуществлении Стратегии был создан механизм представления отчетности. |
The Covenant is applied through a mechanism established under article 70 of the Constitution. |
Пакт осуществляется через механизм, созданный согласно статье 70 Конституции. |
Please describe briefly the mechanism adopted for setting, monitoring and adjusting minimum salaries. |
Просьба кратко описать механизм определения, контроля и корректировки размера минимальной заработной платы. |
The early warning system is a mechanism promoting preventive humanitarian action to protect and uphold the fundamental rights of populations at risk from internal armed conflict. |
Система раннего оповещения представляет собой механизм поддержки гуманитарной деятельности по защите и обеспечению основных прав населения в условиях внутреннего вооруженного конфликта. |
It also requested to be informed what would be the screening mechanism for determining a likely significant adverse transboundary impact. |
Он просил также проинформировать его о том, какой механизм предварительного отбора будет использоваться для установления вероятного значительного неблагоприятного трансграничного воздействия. |
In 1997, CSD initiated its "organizing partners' mechanism" to reach out to its major groups worldwide. |
В 1997 году КУР создала свой "механизм организации партнеров" для охвата основных групп в общемировом масштабе. |
Another key way to directly involve the public is through the right to trigger the compliance mechanism. |
Другим важным способом прямого привлечения общественности является предоставление права задействовать механизм обеспечения соблюдения. |
The compliance mechanism of the Water and Health Protocol allows the public to be indirectly involved in this way. |
Механизм обеспечения соблюдения Протокола по проблемам воды и здоровья допускает такое косвенное участие общественности. |
In addition, the compliance mechanism itself is extremely open and transparent. |
Кроме того, сам механизм соблюдения открыт и транспарентен. |
Such a proposal should be without prejudice to a decision on whether a reporting mechanism under the Convention should be introduced. |
Такое предложение не должно наносить ущерб решению о том, следует ли вводить механизм представления отчетности по Конвенции. |
The Conference called for establishing a follow-up mechanism for supporting and monitoring implementation of the AfT action matrices presented at the Conference. |
Конференция призвала учредить механизм последующих действий для поддержки и контроля реализации мероприятий, предусмотренных в таблицах мер по ПИТ, представленных на Конференции. |
They expressed concern that the production mechanism would be blocked. |
Делегация выразила беспокойство, что производственный механизм будет заблокирован. |
This has been UNOWA's main direct preventive mechanism in recent years. |
В последние годы основной механизм ЮНОВА по непосредственному предотвращению кризисов действовал именно таким образом. |
There is, in fact, no clear mechanism for receiving and processing public complaints against police officers. |
Фактически отсутствует какой-либо четкий механизм получения и обработки жалоб населения на действия сотрудников полиции. |
The only direct financial contributions were made by a small group of committed countries through a mechanism managed by a well-known international auditing firm. |
Единственные прямые финансовые вклады были сделаны небольшой группой приверженных делу стран через механизм, управляемый хорошо известной международной аудиторской фирмой. |
The previous summary highlights a mechanism that systematically drains the already eroded productive base of the whole oPt. |
В предыдущем резюме уже описывался механизм систематического истощения и без того слабого производственного потенциала ОПТ. |
A high-level national multisectoral mechanism will be established in the very near future to coordinate with all stakeholders, including sectors outside health. |
В скором времени будет учрежден национальный многоотраслевой механизм высокого уровня для координации действий между всеми заинтересованными сторонами, включая отрасли, не относящиеся к здравоохранению. |
Thirdly, we must improve the working mechanism of the United Nations humanitarian system. |
В-третьих, мы должны совершенствовать рабочий механизм гуманитарной деятельности Организации Объединенных Наций. |
Thirdly, it should establish a mechanism whereby the issue could be addressed in depth at the Organization. |
В-третьих, ею должен учреждаться механизм углубленного рассмотрения этого вопроса в Организации. |
The South African National Qualifications Framework provides a mechanism for awarding qualifications based on the achievement of specified learning outcomes prescribed by industry. |
Национальные квалификационные основы Южной Африки представляют собой механизм присуждения квалификаций на основе достижения в учебе конкретных результатов, требуемых на производстве. |
Human resource oversight mechanism over post changes; |
механизм надзора за людскими ресурсами в случае изменений должностей; |
The Inspection Review Board (IRB) mechanism was extended and expanded in 2011 to comprise 11 members. |
В 2011 году механизм Инспекционно-контрольного совета (ИКС) получил развитие и был расширен до 11 членов. |
It should establish a mechanism to assist affected States in removing landmines and remnants of war left in their territories by the major colonial Powers. |
Она должна создать механизм для оказания помощи затронутым этой проблемой государствам в деле устранения наземных мин и пережитков войны, оставленных на их территориях крупными колониальными державами. |
Indeed, that mechanism must be considered an effective instrument in the non-proliferation of conventional arms. |
По сути, этот механизм должен рассматриваться как эффективный инструмент в области нераспространения обычных вооружений. |
A control and follow-up mechanism was also established by which all decisions to conclude contracts are made public. |
Был также внедрен механизм контроля и последующей проверки, в рамках которого все решения о заключении договоров доводятся до сведения общественности. |