| We should develop an effective mechanism to implement its decisions. | Нам следует разработать эффективный механизм выполнения ее решений. |
| It is very important that the Preparatory Committee ensure a mechanism for the full and active participation of representatives of indigenous peoples and organizations. | Крайне важно, чтобы Подготовительный комитет предусмотрел механизм, обеспечивающий широкое и активное участие в Конференции представителей коренных народов и организаций. |
| It also needed to combat Internet-related crimes and build an international governance mechanism for the Internet based on equal sovereignty. | Ему также необходимо бороться с преступлениями, совершаемыми с использованием Интернета, и создать международный механизм управления Интернетом, основанный на равном суверенитете. |
| The Government was seeking to attract investment and had set up an institutional mechanism to develop the ICT sector. | Правительство принимает меры к привлечению инвестиций и создало организационный механизм по развитию сектора ИКТ. |
| A mechanism is needed to ensure that knowledge acquired in this relatively new area of United Nations activity is institutionalized. | Необходим механизм для обеспечения того, чтобы знания, приобретаемые в этой относительно новой области деятельности Организации Объединенных Наций, накапливались и документально оформлялись. |
| A meaningful review mechanism and constructive dialogue on technical assistance would play a key role in the operationalization of the Convention. | Эффективный механизм обзора и конструктивный диалог по вопросу о технической помощи будут играть ключевую роль в претворении в жизнь Конвенции. |
| A mechanism must be developed to assist countries in implementing the Convention. | Должен быть разработан механизм оказания странам помощи в осуществлении Конвенции. |
| A balanced multilateral mechanism would significantly contribute to reducing concerns about proliferation as well as about the right to peaceful uses of nuclear energy. | Сбалансированный многосторонний механизм мог бы заметно способствовать ослаблению опасений относительно распространения, а также права на мирное использование ядерной энергии. |
| The GPA clearing-house mechanism is developing as a useful tool for disseminating and exchanging information. | В полезный инструмент распространения данных превращается предусмотренный ГПД механизм обмена информацией. |
| In political terms, such a mechanism must be acceptable to the international community and constitute a universally recognized goal. | В политическом плане такой механизм должен быть приемлемым для международного сообщества и быть объявленным общепризнанной целью. |
| The future mechanism could be called the Global Control System for Non-Proliferation of Missiles and Missile Technologies (GCS). | Будущий механизм мог бы именоваться Глобальной системой контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий (ГСК). |
| There was also the mechanism involving court protection for the poor, but applicants first needed a lawyer to represent them in court. | Существует также механизм судебной защиты для бедных, однако заявителям в первую очередь требуется адвокат, который будет представлять их в суде. |
| In order to be effective, the future control mechanism for the non-proliferation of missiles and missile technologies must meet specific criteria. | Будущий механизм контроля за нераспространением ракет и ракетных технологий для того, чтобы быть эффективным, должен отвечать конкретным критериям. |
| We need to dismantle that perverse and criminal mechanism through the constructive, peaceful and just deployment of political means focused on the self-determination of peoples. | Нам необходимо ликвидировать этот извращенный и преступный механизм на основе конструктивного, мирного и справедливого использования политических средств, нацеленных на самоопределение народов. |
| A coordinated mechanism for integrated mine action will need to be established as soon as possible. | Необходимо будет как можно скорее создать механизм координации комплексных мероприятий в области разминирования. |
| Enhancing international cooperation and strengthening the mechanism for exchange of information and expertise among states in the area of counterterrorism. | Развивать международное сотрудничество и укреплять механизм обмена информацией и опытом между государствами в области борьбы с терроризмом. |
| It was also important to establish a simple, clear and cost-effective compliance mechanism which was applicable to the entire CCW process. | Важно также учредить простой, ясный и рентабельный механизм соблюдения, который был бы применим ко всему процессу КНО. |
| Any such mechanism must be consistent with General Assembly resolution 1514, which required that action begin in Puerto Rico. | Любой такой механизм должен соответствовать резолюции 1514 Генеральной Ассамблеи, которая требует начать процесс преобразований в Пуэрто-Рико. |
| It will be important to establish an agreed mechanism and timetable for follow-up and review. | Важно будет создать согласованный механизм и выработать график последующих мер и их рассмотрения. |
| It is impossible to use one protection mechanism to deal with all the situations. | Невозможно во всех ситуациях использовать какой-то один механизм защиты. |
| A mechanism will also be established to review property disputes. | Будет также учрежден механизм для рассмотрения имущественных споров. |
| An evaluation mechanism will be built into the new procedures. | Новые процедуры будут предусматривать механизм оценки. |
| Venture capital is an investment mechanism that provides both equity capital and managerial assistance to emerging companies. | Венчурный капитал - это инвестиционный механизм, который обеспечивает новым компаниям как собственный капитал, так помощь в налаживании управления. |
| An international mechanism should be developed for the documentation and reporting of radiation related incidents and the discovery of potentially orphaned radioactive sources and material. | Следует разработать международный механизм документирования и регистрации инцидентов, связанных с радиацией, и обнаружения потенциально неучтенных радиоактивных источников и материалов. |
| Floor/ceiling mechanism adopted by the United Nations | Механизм нижнего и верхнего пределов, принятый Организацией Объединенных Наций |