| An in-house mechanism will review the operationalization of its recommendations, which concur with the general policy recommendations of the above draft joint assessment report. | Созданный в организации внутренний механизм проведет обзор практической реализации этих рекомендаций, которые совпадают с общими принципиальными рекомендациями, приведенными в упоминавшемся выше проекте доклада о результатах совместной оценки. |
| The United Nations and its peacekeeping operations are an indispensable mechanism for peace-building and for rebuilding States that have collapsed. | Организация Объединенных Наций и ее операции по поддержанию мира - это необходимый механизм миростроительства и восстановления потерпевших крах государств. |
| The Convention further calls for a restitution mechanism with a more general scope within the framework of the legislation of each State party. | Конвенция далее устанавливает механизм реституции, имеющий более общую сферу применения в рамках законодательства каждого государства-участника. |
| Thus, for example, the applicable liability regime may be a domestic legal mechanism that meets the requirements of Article 7a. | Так, например, функции применимого режима ответственности может выполнять национальный правовой механизм, удовлетворяющий требованиям статьи 7а. |
| There is, however, no similar mechanism for the other rights and freedoms. | В то же время отсутствует какой-либо подобный механизм мониторинга для других прав и свобод. |
| We look forward to the appointment of all representatives so that the mechanism could be operationalized in the very near future. | Мы с нетерпением ожидаем назначения всех представителей, чтобы этот механизм начал функционировать в самом ближайшем будущем. |
| That is why the Council has endorsed the "Standards for Kosovo" paper and the review mechanism. | Вот почему Совет утвердил документ «Стандарты для Косово» и механизм обзора. |
| However, there are other options open to the Commission if it wishes to transform and update its communications mechanism. | Вместе с тем у Комиссии имеются и другие варианты, если она пожелает преобразовать и обновить свой механизм представления сообщений. |
| The mechanism includes a gradual shift of accountability to managers, holding them responsible for gender mainstreaming. | Этот механизм предусматривает постепенный сдвиг в сторону подотчетности руководителей с возложением на них ответственности за актуализацию гендерной проблематики. |
| Lastly, it could include a mechanism for monitoring, which would be most valuable. | Наконец, ею мог бы предусматриваться механизм контроля, что имеет исключительно важное значение. |
| The supporting element comprises a rectangular platform, an electric drive, a driving roller and a displacement mechanism. | Опорный элемент включает в себя прямоугольную платформу, электропривод, ведущий ролик и механизм перемещения. |
| An additional supporting upright, in which a table top raising and lowering mechanism is mounted, is fastened in the centre of the lower supporting platform. | В центре нижней опорной площадки закреплена дополнительная опорная стойка, в которой установлен механизм подъема и опускания столешницы. |
| The table top raising and lowering mechanism can be constructed, for example, in the form of a pneumatic telescopic element. | Механизм подъема и опускания столешницы может быть выполнен, например, в виде пневматического телескопического элемента. |
| The trainer platform can comprise a dedicated actuating mechanism, which is connected to the control unit. | Платформа тренажера может содержать собственный исполнительный механизм, который соединен с блоком управления. |
| The sliding door has an actuator mechanism that is arranged inside the door. | Дверь раздвижная имеет механизм привода, который размещен внутри двери. |
| The review mechanism has been working efficiently and appears to have contributed to limiting the number of holds imposed for technical specifications. | Механизм рассмотрения действовал эффективно и похоже способствовал сокращению числа заявок, оформление которых было отложено по техническим спецификациям. |
| It also establishes an enforcement mechanism for its implementation - the European Court of Human Rights - whose jurisprudence can complement international refugee law. | В соответствии с ней создан также правоприменительный механизм в целях обеспечения ее осуществления - Европейский суд по правам человека, мандат которого может дополнять международное законодательство, касающееся беженцев. |
| Such an international mechanism would also establish clear standards for the diamond industry. | Такого рода международный механизм установит также четкие стандарты для алмазной промышленности. |
| All institutions concerned have designated an authorized point of contact, thus creating an effective mechanism for its implementation. | Все соответствующие ведомства назначили специально уполномоченные контактные центры, создав таким образом эффективный механизм осуществления Программы. |
| The mechanism for moving the movable corridor can be mechanical (chain-based), hydraulic or pneumatic. | Механизм перемещения подвижного коридора может быть выполнен механическим (цепным), гидравлическим или пневматическим. |
| Furthermore, a fuel-supply and gas-exchange mechanism of the engine is simplified. | Кроме этого, упрощается механизм топливоподачи и газообмена двигателя. |
| The Act provides for a mechanism whereby the Attorney-General reports to Parliament any inconsistency of proposed legislation with the Bill of Rights. | Закон предусматривает механизм, в соответствии с которым Генеральный прокурор сообщает парламенту о любых несоответствиях предлагаемого законодательства Биллю о правах. |
| There was now an assessment mechanism and job description, but it was still a work in progress. | Хотя уже есть механизм оценки и составлено описание должностных функций, работа в этом направлении еще продолжается. |
| In 1999 it is planned to focus efforts on drafting basic documents that will help to establish a mechanism for implementing this Programme. | В 1999 г. предполагается сосредоточить усилия на разработке базовых документов, с помощью которых будет создан механизм для реализации Программы. |
| 8.3 To establish a mechanism to ensure effective implementation of this programme. | 8.3 Создать механизм обеспечения эффективного осуществления этой программы. |