| The Andean Community and the European Union had also established an important mechanism for intraregional cooperation in the fight against drugs. | Андское сообщество и Европейский союз также учредили важный механизм межрегионального сотрудничества в борьбе против наркотиков. |
| He wished to reaffirm that such a mechanism was necessary in the interest of Member States and of the Organization. | Она вновь заявляет о том, что такой механизм необходимо создать в интересах всех государств-членов и самой Организации. |
| It agreed that the Secretary-General should develop a mechanism to enhance cooperation and facilitate dialogue between UNAT, ILOAT and other international administrative tribunals. | Она согласна с тем, что Генеральный секретарь должен разработать механизм укрепления сотрудничества и содействия диалогу между АТООН, АТМОТ и другими международными административными трибуналами. |
| We must quickly put in place an effective mechanism to promote and monitor the implementation of the goals and agreements on development. | Мы должны незамедлительно создать эффективный механизм для содействия и контроля за осуществлением целей и соглашений в области развития. |
| African countries have established a peer review mechanism to conduct regular evaluation of their own efforts. | Африканские страны создали Механизм коллегиального обзора для проведения регулярной оценки собственных усилий. |
| Last year during the discussion of this matter, France proposed that the international community establish a mechanism to support countries emerging from conflict. | В прошлом году во время обсуждений этого вопроса Франция предложила международному сообществу создать механизм для поддержки стран, выходящих из конфликта. |
| In fact, the PDP Chairman had proposed calling a referendum to determine the most effective mechanism for dealing with the question. | Кроме того, председатель партии предложил провести референдум, с тем чтобы определить наиболее эффективный механизм решения этого вопроса. |
| The Republic of Korea wishes to establish a credible compliance mechanism covering the entire Convention and its Protocols. | Республика Корея хотела бы создать надежный механизм, который охватывает всю Конвенцию и протоколы к ней. |
| With respect to the Biological Weapons Convention, a compliance mechanism is still not in sight. | До сих пор не создан механизм соблюдения Конвенции о биологическом оружии. |
| The consultative mechanism consists of informal meetings held as needed and aimed at discussing matters related to the revitalization of the Regional Centre. | Предусмотренный консультативный механизм состоит из неофициальных совещаний, проводимых по мере необходимости и направленных на обсуждение вопросов, касающихся активизации деятельности Регионального центра. |
| We believe that multilaterally negotiated and legally binding instruments provide the best mechanism to deal with disarmament and arms control issues. | Считаем, что согласованные на многостороннем уровне и имеющие обязательную юридическую силу документы обеспечивают наилучший механизм для решения вопросов разоружения и контроля над вооружениями. |
| Romanian statistics has been trying to create such a mechanism and we continue to focus our efforts in this respect. | Румынская статистика пытается создать подобный механизм, и мы постоянно уделяем повышенное внимание работе в этом направлении. |
| A joint management mechanism shall be established, wherever appropriate. | При необходимости, создается совместный механизм управления. |
| A mechanism for consultation between the United Nations system and the AU Commission should reflect the expanded and wide-ranging nature of such cooperation. | Механизм проведения консультаций между системой Организации Объединенных Наций и Комиссией АС должен отражать более масштабный и обширный характер такого сотрудничества. |
| The mechanism for appointments to HRC and NPC laid out in the Seventeenth Amendment to the Constitution was designed to ensure such independence. | Механизм назначения в состав НКПЧ и НПК, предусмотренный 17й поправкой к Конституции, был призван обеспечить такую независимость. |
| Create appropriate institutional mechanism within relevant ministries to manage relations with nationals abroad and to facilitate transfer of scientific knowledge and encourage trade and investment. | Сформировать необходимый институциональный механизм в рамках компетентных министерств для поддержания отношений с гражданами за рубежом или для облегчения передачи научных знаний и поощрения торговли и капиталовложений. |
| Additionally, they should incorporate a communication mechanism between the Department and the missions to avoid unnecessary duplication of efforts. | Кроме того, они должны предусматривать механизм коммуникации между Департаментом и миссиями во избежание ненужного дублирования усилий. |
| I remain confident that the UPR mechanism will develop into a significant, constructive and highly visible activity of the Council. | Я по-прежнему уверена, что механизм ВПО станет важным, конструктивным и весьма существенным видом деятельности Совета. |
| The Committee calls on the State party to put in place an effective mechanism to ensure and monitor this harmonization process. | Комитет призывает государство-участник создать эффективный механизм для обеспечения осуществления процесса гармонизации законодательства и контроля за ним. |
| The Technical Cooperation Programme has provided a mechanism for the delivery of some nuclear security activities within member States. | Программа технического сотрудничества представляла собой механизм для реализации некоторых видов деятельности в области ядерной безопасности в государствах-членах. |
| In article 63, the Convention established its own implementation mechanism, the Conference of the States Parties. | Согласно статье 63 в рамках Конвенции учрежден собственный механизм осуществления - Конференция Государств-участников. |
| The financial resources to fully operationalize the consultative mechanism, however, have not been forthcoming. | Однако поступления финансовых средств для того, чтобы этот консультативный механизм заработал в полную силу, не ожидается. |
| The first requirement is to clarify the mechanism for strengthening the partnership - the mandate of the process itself. | В первую очередь требуется четко проработать механизм повышения эффективности партнерства - непосредственно мандат процесса. |
| The mechanism will be officially launched in Vienna in September 2006. | Официально этот механизм начнет функционировать в Вене с сентября 2006 года. |
| Ensuring that ICT investments fully align with organizational goals and meet expectations requires an effective decision-making mechanism. | Для обеспечения полного соответствия инвестиций в ИКТ организационным целям и ожиданиям необходим эффективный механизм принятия решений. |