Such a mechanism could also enhance coordination among international initiatives for science, technology and innovation capacity-building in developing countries. |
Такой механизм мог бы также способствовать укреплению координации между международными инициативами по наращиванию потенциала в области науки, техники и инноваций в развивающихся странах. |
With regard to renovations, the host country had a different funding and lending mechanism. |
В отношении ремонтных работ принимающая страна применяет иной механизм финансирования и предоставления ссуд. |
An inspection mechanism (the Judicial Services Inspectorate) exists within the Ministry of Justice. |
В рамках министерства юстиции имеется механизм проверки (судебная инспекция). |
The Administration rejected the Board's recommendation that it establish an independent assurance mechanism to support the senior responsible owner's ability to govern the project. |
Администрация отклонила рекомендацию Комиссии создать независимый контрольный механизм для оказания старшему ответственному руководителю поддержки в управлении проектом. |
Update: The accountability framework and scorecard mechanism were launched in July 2014. |
Обновленная информация: рамочная программа и механизм оценочных карточек по вопросам подотчетности были введены в действие в июле 2014 года. |
This mechanism has proved to be a successful tool for the promotion and protection of human rights. |
Этот механизм оказался эффективным инструментом в деле поощрения и защиты прав человека. |
One channel through which that occurred would be through public-private partnerships, which were the main mechanism for channelling private investment into infrastructure. |
К числу способов, которыми это достигается, относятся государственно-частные партнерства, представляющие собой основной механизм направления частных инвестиций в инфраструктуру. |
The focal point mechanism does not provide for equivalent protection. |
Механизм контактного центра не обеспечивает равный уровень защиты. |
The parties had agreed once more to end all cross-border support for the rebels and had decided to establish a new bilateral investigative mechanism. |
Стороны вновь согласились прекратить любую трансграничную поддержку повстанцев и приняли решение создать новый двусторонний следственный механизм. |
He noted that reforms were being carried out and that the national oversight mechanism would be in charge of assessing the progress made. |
Он отметил, что реформы осуществляются, и отвечать за анализ достигнутого прогресса будет национальный механизм надзора. |
However, the regular dialogue mechanism requested by the opposition political parties has yet to be established. |
Тем не менее механизм постоянного диалога, который предлагали учредить оппозиционные политические партии, еще не создан. |
Such a mechanism would provide rapid food assistance during crises at local, national and regional levels. |
Такой механизм будет незамедлительно оказывать продовольственную помощь во время кризисов на местном, национальном и региональном уровнях. |
The Government has yet to put in place a mechanism to investigate serious and credible allegations of torture. |
Правительство пока так и не создало механизм для расследования серьезных и достоверных утверждений о применении пыток. |
A rapid response mechanism, which includes airdrops of humanitarian aid supplies, was implemented to deliver critical relief to communities in hard-to-reach areas. |
Был создан механизм быстрого реагирования, предусматривающий, в частности, сбрасывание с воздушного транспорта предметов гуманитарной помощи для оказания необходимой поддержки общинам в труднодоступных районах. |
They also raised concerns about the absence of a reference to a judicial mechanism in the law. |
Они также выразили обеспокоенность по поводу отсутствия ссылки на механизм судебной власти. |
The outreach and complaint mechanism was identified as a priority service for hubs two and three. |
Механизм работы с населением и подачи жалоб был признан имеющим приоритетное значение для центров 2 и 3. |
The exemptions mechanism outlined by resolutions concerning Libya is still in place. |
Механизм утверждения исключений, определенный в резолюциях по Ливии, продолжает действовать. |
A monitoring and evaluation mechanism has been formulated so as to jointly assess results on a monthly basis. |
Был разработан механизм контроля и оценки в целях проведения совместной оценки результатов деятельности на ежемесячной основе. |
This programme's mechanism of compliance is based on a series of strategies and actions, to be evaluated using an indicator system. |
Механизм соблюдения данной программы основывается на ряде стратегий и мер, оцениваемых при помощи системы показателей. |
A special enforcement mechanism will also be established to supervise and assist in the implementation of the act, see below. |
Кроме того, будет создан специальный механизм для обеспечения надзора в осуществлении соответствующего законодательства и содействия такому осуществлению (см. ниже). |
Some recent treaties have dropped the ISDS mechanism altogether. |
В некоторых недавно заключенных договорах механизм УСИГ вообще исключен. |
Those BITs that establish an initial term of application generally contain a mechanism for their prolongation. |
В тех ДИД, в которых определен первоначальный срок действия, как правило, предусмотрен механизм продления договора. |
This provided, for the first time, a UN-Women dedicated mechanism allowing for the multi-language and toll-free reporting of allegations. |
Впервые в истории Структуры «ООН-женщины» специальный механизм обеспечил сообщение о предполагаемых нарушениях на нескольких языках и бесплатно. |
He also reported that the verification mechanism had cancelled several missions because of the resistance presented by South Sudan forces. |
Кроме того, он сообщил, что механизм контроля отменил несколько миссий из-за сопротивления со стороны сил Южного Судана. |
The Strategic Approach is the only global mechanism which covers all agricultural and industrial chemicals of concern, throughout their life cycle. |
Стратегический подход представляет собой единственный глобальный механизм, охватывающий все вызывающие обеспокоенность сельскохозяйственные и промышленные химические вещества на протяжении их жизненного цикла. |