Therefore, there should be a large follow-up mechanism composed of experts. |
Таким образом, необходим крупный механизм последующих мер на уровне экспертов. |
Institutions(s) here means the mechanism to be put in place by the Government. |
Под учреждением (учреждениями) имеется в виду механизм, который должен быть создан правительством. |
Kuwait does not accept the compensation mechanism as an alternative to the immediate return of the military equipment in question. |
З. Кувейт не принимает механизм компенсации в качестве альтернативы незамедлительному возвращению указанного военного имущества. |
An international mechanism should be invoked only when the domestic remedies had been exhausted. |
Любой международный механизм должен применяться лишь в случае исчерпания внутренних средств правовой защиты. |
It was important to establish a mechanism which would facilitate the sharing of experiences arising from the implementation of the New Agenda. |
Необходимо создать механизм, который способствовал бы обмену опытом, накопленным в сфере осуществления Новой программы. |
We broke the rules and tried to find an efficient mechanism that would really battle drug trafficking . |
Нарушив правила, мы попытались найти эффективный механизм, который на деле будет обеспечивать борьбу с оборотом наркотиков . |
Yet a mechanism must be put in place for effectively coordinating programmes for early implementation of achievable objectives. |
Кроме того, необходимо ввести механизм эффективной координации программ в целях скорейшего достижения поставленных задач. |
The idea of converting ICSC into a tripartite mechanism should be carefully reviewed. |
Следует тщательно изучить идею о преобразовании КМГС в трехсторонний механизм. |
The Commission should develop a standing mechanism to deal with human rights violations in internal conflicts. |
Комиссии следует разработать постоянный механизм рассмотрения случаев нарушения прав человека во внутренних конфликтах. |
A permanent evaluation mechanism should be established to follow up the implementation of the Declaration on the Right to Development. |
Следует создать постоянно действующий механизм оценки для осуществления последующей деятельности по реализации положений Декларации о праве на развитие. |
In-depth evaluation of existing machinery is needed before establishing any new mechanism. |
Прежде чем создавать какой-либо новый механизм, необходимо провести углубленную оценку существующего. |
Such a preventive mechanism would supplement the efforts of the international community in the field of preventive diplomacy. |
Такой механизм предотвращения дополнит усилия международного сообщества в области превентивной дипломатии. |
The International Monetary Fund, through its policy advice mechanism, plays an important role in fostering the integration efforts of various African regional organizations. |
Важную роль в укреплении интеграционных усилий различных африканских региональных организаций через свой механизм консультирования по вопросам политики играет Международный валютный фонд. |
A budgetary control mechanism should be put in place to avoid excess expenditure over allotments and the late recording of expenditures. |
Во избежание превышения суммы расходов над суммой ассигнований и несвоевременной регистрации расходов следует создать механизм бюджетного контроля. |
Regional organizations and the United Nations should establish an effective mechanism for coordination and consultation. |
Региональные организации и Организация Объединенных Наций должны установить эффективный механизм координации и консультаций. |
This will be the first time that this provision, which establishes the curious mechanism of the binding advisory opinion, has been applied. |
Это станет первым случаем применения положения, которое устанавливает любопытный механизм обязательного консультативного заключения. |
A mechanism should also be defined to protect the property of the displaced. |
Кроме того, следует определить механизм защиты собственности перемещенных лиц. |
To protect human rights and freedoms it required both a mature system of laws and an effective mechanism for applying legislative standards. |
Для осуществления защиты прав и свобод человека необходимы как развитая система законов, так и эффективный механизм реализации законодательных норм. |
Article 79 of the current Constitution created a mechanism for direct democracy, which is the institution of the referendum. |
Статья 79 ныне действующей Конституции устанавливает институт референдума - механизм прямой демократии. |
In order for the Register to become an international mechanism that would promote international peace and security, much wider participation is needed. |
Для того чтобы Регистр превратился в международный механизм по обеспечению международного мира и безопасности, необходимо гораздо более широкое участие. |
Many representatives also pointed to the best practices mechanism as an important tool in sharing experiences in the shelter sector. |
Многие представители отметили также, что важным инструментом для обмена опытом в секторе жилищного обеспечения является механизм наилучших видов практики. |
It is important to put in place an effective conflict prevention mechanism in accordance with Chapter VIII of the Charter. |
Важно создать эффективный механизм предотвращения конфликтов в соответствии с главой VIII Устава. |
We support all efforts aimed at strengthening the safeguards system, because it is the main international mechanism for verification. |
Мы поддерживаем все усилия, направленные на укрепление системы гарантий, поскольку это главный международный механизм контроля. |
However, since a decision has been taken to terminate this coordinating mechanism, its functions should be continued through other mechanisms. |
Однако, поскольку было принято решение распустить этот координационный механизм, его функции должны выполняться другими механизмами. |
The use of regional agencies and arrangements is an important mechanism provided for in Article 33 of the United Nations Charter. |
Использование региональных органов и соглашений - это важный механизм, предусмотренный статьей ЗЗ Устава Организации Объединенных Наций. |